Английский - русский
Перевод слова Deem
Вариант перевода Счесть

Примеры в контексте "Deem - Счесть"

Все варианты переводов "Deem":
Примеры: Deem - Счесть
Provided that if there is more than one surviving spouse the executive officer shall divide such benefit amongst them in such proportions as he may, after consultation with the Minister, deem fair and just; or в случае если остается более одной вдовы, то исполнительное должностное лицо делит такое пособие между ними в таких долях, которые оно может, проконсультировавшись с министром, счесть честными и справедливыми, или
The reason is said to be that better-informed agents fail to ignore the privileged knowledge that they possess and are thus "cursed" and unable to sell their products at a value that more naïve agents would deem acceptable. Причина этого в том, что более информированные агенты не в состоянии игнорировать привилегированное знание, которым они обладают, и, таким образом, «прокляты», и не в состоянии продавать свою продукцию по стоимости, которую более наивные агенты могли бы счесть приемлемой.
Such representatives will have all or some of the powers of the family counsellor as the Minister of Labour and Social Insurance may deem necessary to specify in the deed of appointment; Такие представители будут иметь те же самые полномочия или некоторые из полномочий, которыми обладает советник по семейным вопросам и которые министр труда и социального страхования может счесть необходимым установить при назначении;
They can enter in the Official Visitors Book any remarks which they may deem proper in regard to the prisoners and the prison, and the book "shall be produced to the members of the Board of Visitors on their next visit to the prisons". Они могут делать в официальной книге проверяющих любые замечания в отношении заключенных и тюрьмы, которые они могут счесть необходимыми, и эта книга "должна представляться членам Совета проверяющих во время их следующего посещения тюрем".
The proposed programme budget shall be accompanied by such information, annexes and explanatory statements as may be requested by or on behalf of the General Assembly and such further annexes or statements as the Secretary-General may deem necessary and useful. Предлагаемый бюджет по программам сопровождается такими информацией, приложениями и пояснительными справками, которые могут быть запрошены Генеральной Ассамблеей или от ее имени, и такими дополнительными приложениями или справками, которые Генеральный секретарь может счесть необходимыми и полезными.
If the Multidisciplinary Expert Panel and Bureau agree that the Plenary may deem this to be an important issue, the Panel, in conjunction with the Bureau, identifies a small team of experts to assist the Panel in scoping the proposed issue, including feasibility and cost; Ь) в случае, если Многодисциплинарная группа экспертов и Бюро соглашаются с тем, что Пленум может счесть данную проблему важной, Группа совместно с Бюро определяет группу экспертов ограниченного состава, которая окажет Группе помощь в проведении аналитического исследования предлагаемой проблемы, включая вопросы обоснованности и стоимости;
The HOM will have the authority to direct and instruct all personnel assigned to him as he may deem necessary to accomplish the mission. В соответствии со своими полномочиями ГМ руководит и инструктирует всех работающих под его началом сотрудников таким образом, каким он может счесть необходимым для выполнения миссии.
The preparatory segment of the Meeting of the Parties may wish to consider related matters and decide how to put forward the critical-use nominations and other matters they may deem relevant for consideration by the high-level segment. Участники подготовительных заседаний Совещания Сторон могут счесть целесообразным рассмотреть сопряженные вопросы и принять решения о том, как выдвигать заявки в отношении важнейших видов применения, равно как и о других вопросах, которые они могут счесть целесообразными для рассмотрения на заседаниях высокого уровня.
The head of the public prosecutions department, the procurator-general, is empowered to issue to officials in charge of the police whatever instructions for the prevention and investigation of indictable or non-indictable offences he may deem necessary in the interests of the proper dispensation of justice. Возглавляющий прокуратуру генеральный прокурор уполномочен отдавать руководителям полиции любые указания о предотвращении и расследовании подлежащих или не подлежащих судебному преследованию правонарушений, которые он может счесть необходимыми с точки зрения интересов надлежащего отправления правосудия.
The Supreme Court is vested with the power to grant such relief or make such directions as it may deem just and equitable in the circumstances. Верховный суд правомочен предоставлять такую судебную защиту или выносить такое распоряжение, которые он может счесть обоснованными и справедливыми в сложившихся обстоятельствах.
136.27 Enhance engagement with regional and international partners to gather support, as it may deem necessary, for building structural and operational capacities and augmenting existing human rights mechanisms (Philippines); 136.27 упрочивать взаимодействие с региональными и международными партнерами, с тем чтобы заручаться поддержкой, когда оно может счесть это необходимым, на предмет наращивания структурного и оперативного потенциала и укрепления существующих правозащитных механизмов (Филиппины);
The working group may decide to draw upon the expertise of resource persons and institutions, as it may deem necessary, for the fulfilment of its mandate; Рабочая группа, возможно, решит, опираться в своей работе на экспертные знания специалистов и учреждений в тех случаях, в которых она может счесть это необходимым, в целых выполнения своего мандата;
States and international organizations, as well as monitoring bodies, should explain to the author of a reservation the reasons for their concerns about the reservation and, where appropriate, request any clarification that they deem useful; государствам и международным организациям, а также контрольным органам следует пояснять автору оговорки причины своих озабоченностей в отношении оговорки и в надлежащих случаях запрашивать любые разъяснения, которые они могут счесть полезными;
Any other information you may deem to be relevant in this context. GE.-60552 Любая иная информация, какую вы могли бы счесть уместной в этом контексте.