Английский - русский
Перевод слова Deem
Вариант перевода Считать

Примеры в контексте "Deem - Считать"

Все варианты переводов "Deem":
Примеры: Deem - Считать
Perhaps you should ask the machine for a bit more information about Cyrus Wells before you deem him insignificant. Возможно, тебе стоит попросить машину о более полной информации о Сайрусе Веллсе прежде чем считать его неважным.
However, we shall deem satisfactory only those decisions and actions by the ICTY's leadership that adhere to the strategy. Однако удовлетворительными мы сможем считать только такие решения и действия руководства МТБЮ, которые обеспечат соблюдение стратегии.
42.10 A last issue is whether paragraph 5 may apply to deem an ISP to constitute a permanent establishment. 42.10 Последний вопрос состоит в том, можно ли на основании применения пункта 5 считать, что ПИУ образует постоянное представительство.
We continue to deem unacceptable the reasons put forward by some States to justify their non-ratification of major treaties dealing with non-proliferation, nuclear disarmament or nuclear reduction. Мы продолжаем считать неприемлемыми причины, которые выдвигают некоторые страны в оправдание своего отказа ратифицировать важнейшие договоры, относящиеся к нераспространению, ядерному разоружению или сокращению в ядерной области.
It is also necessary to encourage the honesty and impartiality of sports officials and judges and to deem any case of corruption to be a grave offence against the Olympic spirit. Необходимо также обеспечить честность и беспристрастность спортивных должностных лиц и арбитров и считать любой случай коррупции серьезным нарушением олимпийского духа.
The Administration informed the Board that it would formalize new cooperative agreements with other international organizations when both parties deem it desirable and where such formal agreements would have added value. Администрация информировала Комиссию ревизоров о том, что она будет заключать новые официальные соглашения о сотрудничестве с другими международными организациями в тех случаях, когда обе стороны будут считать это желательным и когда заключение таких официальных соглашений будет приносить дополнительную пользу.
Furthermore, no State party should deem there to exist a relationship between the enjoyment of civil and political rights and the success of economic reforms. Кроме того, ни одно государство-участник не должно считать, что степень осуществления гражданских и политических прав связана с успехом экономических реформ.
The Government of Cyprus has indicated that, if the existing situation is not rectified, it will deem the unmanning agreement to have been breached and will accordingly consider taking countermeasures. Правительство Кипра заявило, что если сложившееся положение не будет исправлено, то оно будет считать, что соглашение о выводе личного состава было нарушено, и, соответственно, рассмотрит возможность принятия ответных мер.
However, the Board may, on application of an employer, deem the above to be workers of the employer. Однако по заявлению работодателя Совет может считать указанных выше лиц работниками данного работодателя.
If no answer is received after two successive attempts to communicate with the appellant, the presiding officer may deem the appeal to have been abandoned. Если после двух попыток подряд установить связь с подателем апелляции ответ не получен, председатель может считать, что тот от апелляции отказался.
Unlike in Winata and Li v. Australia, in the present case there are no exceptional circumstances that would deem the removal of the author arbitrary. В отличие от дела Вината и Ли против Австралии в данном случае отсутствуют какие-либо исключительные обстоятельства, по которым выдворение автора можно было бы считать произвольным.
You unwittingly poison a child, your child, who you deem the most intelligent, best mom in the world. Ты невольно отравляеш ребенка, своего ребенка, который будет считать тебя самой умной, самой лучшей мамой в мире.
Objecting States could either claim that the reservation was inadmissible by invoking article 19 of the Vienna Convention or they should deem a reservation admissible but formulate an objection on other grounds. Возражающие государства могут либо утверждать, что оговорка является неприемлемой, сославшись на статью 19 Венской конвенции, либо считать оговорку приемлемой, но формулировать возражения на других основаниях.
Should the Committee deem that a State party had complied with a request to consider an action if it had indeed considered and subsequently rejected a recommendation? Следует ли Комитету считать, что государство-участник исполнило рекомендацию о рассмотрении возможности осуществления действий, если оно в действительности рассмотрело и в конечном итоге отвергло эту рекомендацию?
These guarantees consist in granting the convict the right to: (a) File a complaint with the competent court against any decision implementing court rulings that he/she might deem illegal; (b) Send complaints to international institutions responsible for the protection of human rights; Эти гарантии состоят в предоставлении осужденному права: а) подавать жалобу в компетентный суд на любые решения, связанные с осуществлением судебных постановлений, которые он может считать незаконными; Ь) направлять жалобы в международные организации, занимающиеся защитой прав человека;
Considering the currency export restrictions imposed by the host country, we continue to deem the action taken in consultation with the United Nations Treasurer to be in compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. С учетом ограничений на вывоз валюты, введенных принимающей страной, мы продолжаем считать, что меры, принятые на основе консультаций с Казначеем Организации Объединенных Наций, согласуются с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций.
A case in which the court ruled that the provision of the proviso of Article 900, subparagraph 4 of the Civil Code is not in violation of the Constitution and that there are no other grounds to deem the said provision invalid. Дело, по которому суд постановил, что положение, содержащееся в оговорке подпункта 4 статьи 900 Гражданского кодекса, не является нарушением Конституции и что не существует каких-либо иных оснований считать указанное положение незаконным.
Paragraph 2 obliges States Parties to deem the offences to which the Convention applies to be extraditable offences in every international extradition treaty to be concluded with other States. В пункте 2 статьи 10 проекта конвенции на Государств-участников налагается обязательство считать правонарушения, к которым применяется настоящая конвенция, включенными в любой существующий между Государствами-участниками международный договор о выдаче, в качестве правонарушений, которые могут повлечь выдачу.
When hearing an administrative action brought against a child aged under 18 the judge or the competent organ or official is entitled to deem the presence of his legal representatives mandatory. При рассмотрении дел об административных проступках в отношении несовершеннолетних лиц, не достигших восемнадцати лет, судья, компетентный орган вправе считать присутствие законных представителей этих лиц обязательным.
Here, the rule should be: deem something essential only if the EU's four freedoms - free movement of goods, services, people and capital - will be seriously impaired without such a designation. В этой ситуации правило должно быть таким: наиболее важными следует считать только те вопросы, лишение которых статуса особой важности может привести к серьезному нарушению основных четырех свобод Евросоюза - свобод перемещения товаров, услуг, людей и капитала.
At the expiry of this period, should the object remain unclaimed, the Australian Government shall deem the object to have been abandoned by the authority that launched it. По истечении этого периода, если объект окажется невостребованным, правительство Австралии будет считать, что организация, осуществившая запуск, отказалась от объекта.
The Lebanese authorities continue to deem cooperation with security authorities in the camps to be satisfactory. Ливанские власти продолжают считать, что сотрудничество с силами безопасности в лагерях является удовлетворительным.
They will even deem it right to consider you their equal, as the wife of a criminal sharing their lot. Они даже найдут право считать вас себе подобной, как жену преступника, несущего равную с ними участь.
Capital punishment has been and will continue to be used in Singapore for so long as our circumstances deem this to be appropriate. Смертная казнь применялась и будет применяться в Сингапуре и впредь до тех пор, пока мы будем считать, что это оправдывается нашими условиями.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia will not consider itself bound by the effects of that policy and will deem all decisions contrary to Security Council resolution 1244 (1999) and its sovereignty and territorial integrity null and void. Правительство Союзной Республики Югославии не будет считать себя связанным результатами такой политики и будет рассматривать все решения, идущие вразрез с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности и наносящие ущерб ее суверенитету и территориальной целостности, как не имеющие силы.