Английский - русский
Перевод слова Deem

Перевод deem с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Считать (примеров 27)
However, the Board may, on application of an employer, deem the above to be workers of the employer. Однако по заявлению работодателя Совет может считать указанных выше лиц работниками данного работодателя.
Paragraph 2 obliges States Parties to deem the offences to which the Convention applies to be extraditable offences in every international extradition treaty to be concluded with other States. В пункте 2 статьи 10 проекта конвенции на Государств-участников налагается обязательство считать правонарушения, к которым применяется настоящая конвенция, включенными в любой существующий между Государствами-участниками международный договор о выдаче, в качестве правонарушений, которые могут повлечь выдачу.
Here, the rule should be: deem something essential only if the EU's four freedoms - free movement of goods, services, people and capital - will be seriously impaired without such a designation. В этой ситуации правило должно быть таким: наиболее важными следует считать только те вопросы, лишение которых статуса особой важности может привести к серьезному нарушению основных четырех свобод Евросоюза - свобод перемещения товаров, услуг, людей и капитала.
Capital punishment has been and will continue to be used in Singapore for so long as our circumstances deem this to be appropriate. Смертная казнь применялась и будет применяться в Сингапуре и впредь до тех пор, пока мы будем считать, что это оправдывается нашими условиями.
The issue may then arise as to whether paragraph 5 may apply to deem such ISPs to constitute permanent establishments of the enterprises that carry on electronic commerce through web sites operated through the servers owned and operated by these ISPs. Тогда может встать вопрос о том, можно ли на основании применения положений пункта 5 считать, что такие ПИУ образуют постоянные представительства предприятий, осуществляющих электронные торговые операции через веб-сайты, размещенные на серверах, которые принадлежат этим ПИУ и эксплуатируются ими.
Больше примеров...
Счесть (примеров 39)
Any additional illustration that the Working Group might deem necessary could be provided in an explanatory text accompanying the draft convention. Любые дополнительные примеры, которые Рабочая группа может счесть необходимыми, могут быть приведены в сопровождающем проект конвенции пояснительном тексте.
Requests the Special Rapporteur to use any information that he might deem relevant to his mandate; 9. просит Специального докладчика использовать любую информацию, которую он может счесть уместной при выполнении своего мандата;
The Refugee Appeal Board may request the applicant to appear before it and provide such information as it may deem necessary. Апелляционная коллегия по делам беженцев может попросить заявителя предстать перед Коллегией и представить ей информацию, которую она может счесть необходимой.
Participants and Observers are to meet in plenary annually, and on other occasions as Participants may deem necessary, in order to discuss the effectiveness of the Certification Scheme. Участники и наблюдатели проводят ежегодно, а также в других случаях, когда участники могут счесть это необходимым, пленарные заседания для обсуждения вопроса об эффективности системы сертификации.
The proposed programme budget shall be accompanied by such information, annexes and explanatory statements as may be requested by or on behalf of the General Assembly and such further annexes or statements as the Secretary-General may deem necessary and useful. Предлагаемый бюджет по программам сопровождается такими информацией, приложениями и пояснительными справками, которые могут быть запрошены Генеральной Ассамблеей или от ее имени, и такими дополнительными приложениями или справками, которые Генеральный секретарь может счесть необходимыми и полезными.
Больше примеров...
Мнению (примеров 56)
Let me highlight two aspects of United Nations humanitarian assistance that we deem essential to the effort to uphold human dignity. Позвольте мне подчеркнуть два аспекта гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций, которые, по нашему мнению, важны для усилий по защите человеческого достоинства.
The real estate consultants deem the requirements to be significantly higher owing to the current age and condition of the building infrastructure, however. Вместе с тем, по мнению консультантов по недвижимости, ввиду нынешнего срока эксплуатации и состояния инфраструктуры требования должны быть значительно выше.
In particular, we are pleased that the Court has set as a priority the establishment of a strategic planning process, which we deem indispensable in order for it to function efficiently and to carry out the prudent financial management to which it is committed. В частности, мы удовлетворены тем, что Суд наметил в качестве приоритетной задачи учреждение процесса стратегического планирования, который, по нашему мнению, является непременным условием эффективного функционирования Суда и осуществления рачительного ведения финансовых вопросов, которым он привержен.
Against legal decisions taken by federal or local authorities which the individuals deem to be unconstitutional and injurious to them; в порядке обжалования принимаемых федеральными или местными органами правовых решений, которые, по мнению затрагиваемых лиц, являются неконституционными и нарушающими их права;
The Commission shall have full powers to organize its work in the manner in which it deems most appropriate and to appoint any group or subcommittee which it may deem useful in the discharge of its functions. Комиссия получит неограниченное право вести свою работу наиболее соответствующим, по ее мнению, образом и создавать любые группы или подкомиссии, которые, по ее мнению, будут способствовать выполнению ею своих функций.
Больше примеров...
Посчитать (примеров 8)
These programme budget proposals shall be submitted to the General Assembly by the Secretary-General, together with such observations as he may deem desirable. Эти предложения по бюджету по программам представляются Генеральной Ассамблее Генеральным секретарем вместе с теми замечаниями, которые он может посчитать желательными».
As far as she was aware, no circumstance had ever arisen in the course of the Court's proceedings such that one or more of the parties might deem it not in its interest to push for a conclusion. Насколько ей известно, в ходе разбирательства в Суде никогда не возникали такие обстоятельства, когда одна или более сторон могли посчитать, что не в их интересах стремиться к завершению дела.
If they find Russia "guilty" of subsidizing its industry through low-cost energy, they can deem Russian goods as "dumped" and impose trade restrictions. Если они установят, что Россия «виновна» в субсидировании своей промышленности через дешевую энергию, они могут посчитать российские товары «демпингуемыми» и ввести торговые ограничения.
The fourth and fifth years should be devoted to operative conclusions and finalization of the outcome document in whatever form the ILC may deem most appropriate. Четвертый и пятый годы были бы посвящены разработке оперативных выводов и окончательной подготовке итогового документа вне зависимости от формы, которую КМП может посчитать наиболее целесообразной.
Twenty Senators, at least eight of whom shall be female, shall be appointed by the King acting in his discretion after consultation with such bodies as the King may deem appropriate.' (З) 20 сенаторов, не менее восьми из которых должны составлять женщины, назначаются Королем по его усмотрению после консультаций с такими органами, которые Король может посчитать подходящими для этого .
Больше примеров...
Придаем (примеров 7)
We deem it essential to maintain and respect the mandates of each body as conferred by the Charter and the relevant resolutions, as well as to promote transparency. Мы придаем большое значение выполнению и уважению мандатов каждого органа в соответствии с Уставом и соответствующими резолюциями, а также поощрению транспарентности.
At the same time, we deem of particular importance the continuation of productive cooperation between the Committee and other international bodies and relevant international, regional and subregional organizations. В то же время мы придаем особое значение продолжению продуктивного сотрудничества между Комитетом и другими международными органами и соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями.
Ms. Paterson (United Kingdom): I already made a statement earlier on behalf of the European Union that we deem equitable treatment to be significant to this. Г-жа Патерсон (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Я уже раньше делала заявление от имени Европейского Союза насчет того, что мы придаем большое значение принципу соразмерности.
We deem it of great importance that the peace-keeping operation be reliable and assure the parties and the contributing States of a close linkage with the political process as well as of the speedy achievement of an effective comprehensive settlement. Мы придаем важнейшее значение тому, чтобы операция по поддержанию мира была надежной и обеспечивала сторонам и государствам, участвующим в ней, ее тесную связь с политическим процессом и со скорейшим достижением эффективного всеобъемлющего урегулирования.
I should like, finally, to stress just how important we deem cooperation with the United Nations in the areas of electoral assistance and the promotion of human rights and democracy. И наконец, я хотел бы отметить ту важность, которую мы придаем сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и Международной организацией франкоязычных стран в области оказания помощи в проведении выборов и наблюдения за ходом выборов, а также поощрения прав человека и демократии.
Больше примеров...