Английский - русский
Перевод слова Deem

Перевод deem с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Считать (примеров 27)
Objecting States could either claim that the reservation was inadmissible by invoking article 19 of the Vienna Convention or they should deem a reservation admissible but formulate an objection on other grounds. Возражающие государства могут либо утверждать, что оговорка является неприемлемой, сославшись на статью 19 Венской конвенции, либо считать оговорку приемлемой, но формулировать возражения на других основаниях.
A case in which the court ruled that the provision of the proviso of Article 900, subparagraph 4 of the Civil Code is not in violation of the Constitution and that there are no other grounds to deem the said provision invalid. Дело, по которому суд постановил, что положение, содержащееся в оговорке подпункта 4 статьи 900 Гражданского кодекса, не является нарушением Конституции и что не существует каких-либо иных оснований считать указанное положение незаконным.
When hearing an administrative action brought against a child aged under 18 the judge or the competent organ or official is entitled to deem the presence of his legal representatives mandatory. При рассмотрении дел об административных проступках в отношении несовершеннолетних лиц, не достигших восемнадцати лет, судья, компетентный орган вправе считать присутствие законных представителей этих лиц обязательным.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia will not consider itself bound by the effects of that policy and will deem all decisions contrary to Security Council resolution 1244 (1999) and its sovereignty and territorial integrity null and void. Правительство Союзной Республики Югославии не будет считать себя связанным результатами такой политики и будет рассматривать все решения, идущие вразрез с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности и наносящие ущерб ее суверенитету и территориальной целостности, как не имеющие силы.
It is solely necessary for the bank or financial institution to deem such activities to be suspicious on the basis of its experience or of any examination it has carried out. Чтобы считать ту или иную деятельность подозрительной, подконтрольному учреждению достаточно лишь его опыта и проведенного анализа.
Больше примеров...
Счесть (примеров 39)
The Refugee Appeal Board may request the applicant to appear before it and provide such information as it may deem necessary. Апелляционная коллегия по делам беженцев может попросить заявителя предстать перед Коллегией и представить ей информацию, которую она может счесть необходимой.
States that had not ratified the Statute might deem it sufficient to only ratify the proposed convention on crimes against humanity and continue to remain outside of the Rome Statute system. Государства, до сих пор не ратифицировавшие Статут, могут счесть достаточным ратифицировать лишь предлагаемую конвенцию о преступлениях против человечности, а в остальном оставаться за рамками системы Римского статута.
The Assembly authorized the Secretary-General of IMO to submit the resolution to the Secretary-General of the United Nations for consideration and any further action he might deem to be appropriate, including bringing the matter to the attention of the Security Council, taking into account regional coordination efforts. Ассамблея просила Генерального секретаря ИМО направить копию резолюции Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для рассмотрения и принятия дальнейших мер, которые он может счесть необходимыми, включая доведение этого вопроса до сведения Совета Безопасности, с учетом соответствующих региональных усилий по координации.
The arbitral tribunal may, at the request of one of the Parties, recommend interim measures of protection that it may deem necessary to preserve the respective rights of any Party or to prevent serious harm to the environment. Арбитражный суд может, по просьбе одной из сторон, рекомендовать временные меры защиты, которые он может счесть необходимыми для поддержания соответствующих прав любой стороны или в целях предотвращения нанесения серьезного ущерба окружающей среде.
The HOM will have the authority to direct and instruct all personnel assigned to him as he may deem necessary to accomplish the mission. В соответствии со своими полномочиями ГМ руководит и инструктирует всех работающих под его началом сотрудников таким образом, каким он может счесть необходимым для выполнения миссии.
Больше примеров...
Мнению (примеров 56)
The document also stresses that the Committee "shall wholeheartedly endeavour to propose recommendations, which we deem to be fair...". В документе подчеркивается также, что Комитет "будет искренне стремиться к вынесению рекомендаций, которые, по нашему мнению, будут справедливыми...".
(e) The establishment of an Ombudsman Office and the appointment of an Ombudsman to investigate complaints by members of society about Government's actions which they deem to be unfair, an abuse of power, contrary to law, discriminatory, or negligent. ё) было создано Управление Омбудсмена и назначен Омбудсмен для рассмотрения жалоб граждан на действия властей, которые, по их мнению, являются несправедливыми, представляют собой злоупотребление властью, противоречат закону, являются дискриминационными или халатными.
We also deem it especially promising that the efforts of States in this area have been consolidated at the regional and subregional levels. По нашему мнению, такое сотрудничество могло бы оказаться особенно полезным для стран, в которых распространению ВИЧ/СПИДа способствуют аналогичные факторы.
In her view, it was incorrect to deem such elections "democratic" when the overwhelming majority of heads of households were men. По ее мнению, такие выборы нельзя называть «демократическими», поскольку преобладающее большинство глав домашних хозяйств - мужчины.
Duration: the time it takes to complete the pre-trial investigation during the criminal prosecution and such time as the prosecuting authority may deem necessary. Продолжительность: продолжительность определяется сроками предварительного следствия, а также временем, которое является необходимым по мнению прокуратуры.
Больше примеров...
Посчитать (примеров 8)
The right to redress is guaranteed to anybody who may deem that a public address has violated his constitutional rights. Право на возмещение гарантируется любому лицу, которое может посчитать, что какое-либо публичное выступление нарушило его конституционные права.
If they find Russia "guilty" of subsidizing its industry through low-cost energy, they can deem Russian goods as "dumped" and impose trade restrictions. Если они установят, что Россия «виновна» в субсидировании своей промышленности через дешевую энергию, они могут посчитать российские товары «демпингуемыми» и ввести торговые ограничения.
The fourth and fifth years should be devoted to operative conclusions and finalization of the outcome document in whatever form the ILC may deem most appropriate. Четвертый и пятый годы были бы посвящены разработке оперативных выводов и окончательной подготовке итогового документа вне зависимости от формы, которую КМП может посчитать наиболее целесообразной.
Twenty Senators, at least eight of whom shall be female, shall be appointed by the King acting in his discretion after consultation with such bodies as the King may deem appropriate.' (З) 20 сенаторов, не менее восьми из которых должны составлять женщины, назначаются Королем по его усмотрению после консультаций с такими органами, которые Король может посчитать подходящими для этого .
The registrant shall disclose any material estimated capital expenditures for environmental control facilities for the remainder of its current fiscal year and its succeeding fiscal year and for such further periods as the registrant may deem material. Регистрант должен раскрывать информацию о любых материальных сметных капиталовложениях, предназначенных для оборудования по контролю параметров окружающей среды, на оставшуюся часть его нынешнего фискального года и на последующий фискальный год, а также на такие дальнейшие периоды времени, которые регистрант может посчитать важными .
Больше примеров...
Придаем (примеров 7)
We deem it essential to implement the decision taken this year by the Economic and Social Council on the need to review and reinforce the capacity of the United Nations system in the area of humanitarian assistance. Мы придаем важное значение осуществлению решения, принятого в этом году Экономическим и Социальным Советом, о необходимости проанализировать и укрепить потенциал системы Организации Объединенных Наций в области гуманитарной помощи.
At the same time, we deem of particular importance the continuation of productive cooperation between the Committee and other international bodies and relevant international, regional and subregional organizations. В то же время мы придаем особое значение продолжению продуктивного сотрудничества между Комитетом и другими международными органами и соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями.
Noting the importance of multilateral negotiations with the World Trade Organization on trade liberalization, we also deem it important to hold consultations, with support of the OIC economic institutions, on review of the issues on the agenda of the WTO negotiations. Отмечая важность многосторонних переговоров со Всемирной торговой организацией о либерализации торговли, мы также придаем важное значение проведению консультаций, с опорой на поддержку со стороны экономических институтов ОИК, посвященных обзору вопросов, стоящих в повестке дня переговоров по линии ВТО.
Ms. Paterson (United Kingdom): I already made a statement earlier on behalf of the European Union that we deem equitable treatment to be significant to this. Г-жа Патерсон (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Я уже раньше делала заявление от имени Европейского Союза насчет того, что мы придаем большое значение принципу соразмерности.
We deem it of great importance that the peace-keeping operation be reliable and assure the parties and the contributing States of a close linkage with the political process as well as of the speedy achievement of an effective comprehensive settlement. Мы придаем важнейшее значение тому, чтобы операция по поддержанию мира была надежной и обеспечивала сторонам и государствам, участвующим в ней, ее тесную связь с политическим процессом и со скорейшим достижением эффективного всеобъемлющего урегулирования.
Больше примеров...