Английский - русский
Перевод слова Deem

Перевод deem с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Считать (примеров 27)
We continue to deem unacceptable the reasons put forward by some States to justify their non-ratification of major treaties dealing with non-proliferation, nuclear disarmament or nuclear reduction. Мы продолжаем считать неприемлемыми причины, которые выдвигают некоторые страны в оправдание своего отказа ратифицировать важнейшие договоры, относящиеся к нераспространению, ядерному разоружению или сокращению в ядерной области.
The Government of Cyprus has indicated that, if the existing situation is not rectified, it will deem the unmanning agreement to have been breached and will accordingly consider taking countermeasures. Правительство Кипра заявило, что если сложившееся положение не будет исправлено, то оно будет считать, что соглашение о выводе личного состава было нарушено, и, соответственно, рассмотрит возможность принятия ответных мер.
However, the Board may, on application of an employer, deem the above to be workers of the employer. Однако по заявлению работодателя Совет может считать указанных выше лиц работниками данного работодателя.
Objecting States could either claim that the reservation was inadmissible by invoking article 19 of the Vienna Convention or they should deem a reservation admissible but formulate an objection on other grounds. Возражающие государства могут либо утверждать, что оговорка является неприемлемой, сославшись на статью 19 Венской конвенции, либо считать оговорку приемлемой, но формулировать возражения на других основаниях.
Should the Committee deem that a State party had complied with a request to consider an action if it had indeed considered and subsequently rejected a recommendation? Следует ли Комитету считать, что государство-участник исполнило рекомендацию о рассмотрении возможности осуществления действий, если оно в действительности рассмотрело и в конечном итоге отвергло эту рекомендацию?
Больше примеров...
Счесть (примеров 39)
5.4.5 The Competent Authority may deem it desirable to set up an examining system in order to determine whether the VTS operator meets the requirements and standards set for his position. 5.4.5 Компетентные власти могут счесть желательным установить систему экзаменов в целях определения того, соответствует ли оператор СДС тем требованиям и стандартам, которые установлены для его должности.
Participants and Observers are to meet in plenary annually, and on other occasions as Participants may deem necessary, in order to discuss the effectiveness of the Certification Scheme. Участники и наблюдатели проводят ежегодно, а также в других случаях, когда участники могут счесть это необходимым, пленарные заседания для обсуждения вопроса об эффективности системы сертификации.
Provided that if there is more than one surviving spouse the executive officer shall divide such benefit amongst them in such proportions as he may, after consultation with the Minister, deem fair and just; or в случае если остается более одной вдовы, то исполнительное должностное лицо делит такое пособие между ними в таких долях, которые оно может, проконсультировавшись с министром, счесть честными и справедливыми, или
The HOM will have the authority to direct and instruct all personnel assigned to him as he may deem necessary to accomplish the mission. В соответствии со своими полномочиями ГМ руководит и инструктирует всех работающих под его началом сотрудников таким образом, каким он может счесть необходимым для выполнения миссии.
136.27 Enhance engagement with regional and international partners to gather support, as it may deem necessary, for building structural and operational capacities and augmenting existing human rights mechanisms (Philippines); 136.27 упрочивать взаимодействие с региональными и международными партнерами, с тем чтобы заручаться поддержкой, когда оно может счесть это необходимым, на предмет наращивания структурного и оперативного потенциала и укрепления существующих правозащитных механизмов (Филиппины);
Больше примеров...
Мнению (примеров 56)
The document also stresses that the Committee "shall wholeheartedly endeavour to propose recommendations, which we deem to be fair...". В документе подчеркивается также, что Комитет "будет искренне стремиться к вынесению рекомендаций, которые, по нашему мнению, будут справедливыми...".
We wish to focus on a few of the issues that we deem to be essential. Мы хотим сосредоточить внимание на нескольких вопросах, которые, по нашему мнению, имеют важное значение.
Please provide any additional information you deem to be relevant. Просьба представить любую дополнительную информацию, которая, по вашему мнению, имеет отношение к этому вопросу?
Against legal decisions taken by federal or local authorities which the individuals deem to be unconstitutional and injurious to them; в порядке обжалования принимаемых федеральными или местными органами правовых решений, которые, по мнению затрагиваемых лиц, являются неконституционными и нарушающими их права;
The Commission shall have full powers to organize its work in the manner in which it deems most appropriate and to appoint any group or subcommittee which it may deem useful in the discharge of its functions. Комиссия получит неограниченное право вести свою работу наиболее соответствующим, по ее мнению, образом и создавать любые группы или подкомиссии, которые, по ее мнению, будут способствовать выполнению ею своих функций.
Больше примеров...
Посчитать (примеров 8)
As far as she was aware, no circumstance had ever arisen in the course of the Court's proceedings such that one or more of the parties might deem it not in its interest to push for a conclusion. Насколько ей известно, в ходе разбирательства в Суде никогда не возникали такие обстоятельства, когда одна или более сторон могли посчитать, что не в их интересах стремиться к завершению дела.
If they find Russia "guilty" of subsidizing its industry through low-cost energy, they can deem Russian goods as "dumped" and impose trade restrictions. Если они установят, что Россия «виновна» в субсидировании своей промышленности через дешевую энергию, они могут посчитать российские товары «демпингуемыми» и ввести торговые ограничения.
The fourth and fifth years should be devoted to operative conclusions and finalization of the outcome document in whatever form the ILC may deem most appropriate. Четвертый и пятый годы были бы посвящены разработке оперативных выводов и окончательной подготовке итогового документа вне зависимости от формы, которую КМП может посчитать наиболее целесообразной.
(c) To receive credible and reliable information from Governments and non-governmental organizations, to hear witnesses and to use such modalities as he may deem necessary for his mandate; с) получения надежной и достоверной информации от правительств и неправительственных организаций, заслушания очевидцев и использования таких методов, которые он может посчитать необходимыми для выполнения своего мандата;
Twenty Senators, at least eight of whom shall be female, shall be appointed by the King acting in his discretion after consultation with such bodies as the King may deem appropriate.' (З) 20 сенаторов, не менее восьми из которых должны составлять женщины, назначаются Королем по его усмотрению после консультаций с такими органами, которые Король может посчитать подходящими для этого .
Больше примеров...
Придаем (примеров 7)
We deem it essential to maintain and respect the mandates of each body as conferred by the Charter and the relevant resolutions, as well as to promote transparency. Мы придаем большое значение выполнению и уважению мандатов каждого органа в соответствии с Уставом и соответствующими резолюциями, а также поощрению транспарентности.
We deem it essential to implement the decision taken this year by the Economic and Social Council on the need to review and reinforce the capacity of the United Nations system in the area of humanitarian assistance. Мы придаем важное значение осуществлению решения, принятого в этом году Экономическим и Социальным Советом, о необходимости проанализировать и укрепить потенциал системы Организации Объединенных Наций в области гуманитарной помощи.
Ms. Paterson (United Kingdom): I already made a statement earlier on behalf of the European Union that we deem equitable treatment to be significant to this. Г-жа Патерсон (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Я уже раньше делала заявление от имени Европейского Союза насчет того, что мы придаем большое значение принципу соразмерности.
We deem it of great importance that the peace-keeping operation be reliable and assure the parties and the contributing States of a close linkage with the political process as well as of the speedy achievement of an effective comprehensive settlement. Мы придаем важнейшее значение тому, чтобы операция по поддержанию мира была надежной и обеспечивала сторонам и государствам, участвующим в ней, ее тесную связь с политическим процессом и со скорейшим достижением эффективного всеобъемлющего урегулирования.
I should like, finally, to stress just how important we deem cooperation with the United Nations in the areas of electoral assistance and the promotion of human rights and democracy. И наконец, я хотел бы отметить ту важность, которую мы придаем сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и Международной организацией франкоязычных стран в области оказания помощи в проведении выборов и наблюдения за ходом выборов, а также поощрения прав человека и демократии.
Больше примеров...