Английский - русский
Перевод слова Deem

Перевод deem с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Считать (примеров 27)
However, the Board may, on application of an employer, deem the above to be workers of the employer. Однако по заявлению работодателя Совет может считать указанных выше лиц работниками данного работодателя.
A case in which the court ruled that the provision of the proviso of Article 900, subparagraph 4 of the Civil Code is not in violation of the Constitution and that there are no other grounds to deem the said provision invalid. Дело, по которому суд постановил, что положение, содержащееся в оговорке подпункта 4 статьи 900 Гражданского кодекса, не является нарушением Конституции и что не существует каких-либо иных оснований считать указанное положение незаконным.
When hearing an administrative action brought against a child aged under 18 the judge or the competent organ or official is entitled to deem the presence of his legal representatives mandatory. При рассмотрении дел об административных проступках в отношении несовершеннолетних лиц, не достигших восемнадцати лет, судья, компетентный орган вправе считать присутствие законных представителей этих лиц обязательным.
Capital punishment has been and will continue to be used in Singapore for so long as our circumstances deem this to be appropriate. Смертная казнь применялась и будет применяться в Сингапуре и впредь до тех пор, пока мы будем считать, что это оправдывается нашими условиями.
It is solely necessary for the bank or financial institution to deem such activities to be suspicious on the basis of its experience or of any examination it has carried out. Чтобы считать ту или иную деятельность подозрительной, подконтрольному учреждению достаточно лишь его опыта и проведенного анализа.
Больше примеров...
Счесть (примеров 39)
Requests the Special Rapporteur to use any information that he might deem relevant to his mandate; 9. просит Специального докладчика использовать любую информацию, которую он может счесть уместной при выполнении своего мандата;
States that had not ratified the Statute might deem it sufficient to only ratify the proposed convention on crimes against humanity and continue to remain outside of the Rome Statute system. Государства, до сих пор не ратифицировавшие Статут, могут счесть достаточным ратифицировать лишь предлагаемую конвенцию о преступлениях против человечности, а в остальном оставаться за рамками системы Римского статута.
The Government of Armenia attaches great importance to its cooperation with the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 and stands ready to provide the latter with any information that it may deem necessary. Правительство Армении придает огромное значение своему сотрудничеству с Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1540, и готово представить ему любую информацию, которую он может счесть необходимой.
The CST at its second special session may also wish to provide further guidance to the secretariat on additional steps the CST may deem necessary in order to implement the UNCCD knowledge-management system. На своей второй специальной сессии КНТ, возможно, также пожелает дать секретариату дальнейшие руководящие указания относительно дополнительных мер, которые КНТ может счесть необходимыми для внедрения системы управления знаниями КБОООН.
Such representatives will have all or some of the powers of the family counsellor as the Minister of Labour and Social Insurance may deem necessary to specify in the deed of appointment; Такие представители будут иметь те же самые полномочия или некоторые из полномочий, которыми обладает советник по семейным вопросам и которые министр труда и социального страхования может счесть необходимым установить при назначении;
Больше примеров...
Мнению (примеров 56)
We wish to focus on a few of the issues that we deem to be essential. Мы хотим сосредоточить внимание на нескольких вопросах, которые, по нашему мнению, имеют важное значение.
Following this debate, the Assembly could take any action it may deem necessary, as is its prerogative. По завершении этих прений Ассамблея могла бы принять любое необходимое, по ее мнению, решение, поскольку это ее прерогатива.
Our people are becoming increasingly angry and frustrated and feel hostility between themselves and those whom they deem responsible for whatever is currently happening, in addition to what has happened throughout the years. Наш народ испытывает нарастающее чувство гнева и разочарования и ощущает враждебность, усугубляющуюся между ним и теми, кто, по его мнению, несет ответственность за то, что сейчас происходит, в дополнение к тому, что происходило в течение многих лет.
We deem it essential that the Secretary-General make full use of his powers under Article 99 of the Charter and refer to the Security Council any situations of armed conflict in which young people under the age of 18 are being recruited or used in fighting. По нашему мнению, необходимо, чтобы Генеральный секретарь в полной мере использовал свои полномочия в соответствии со статьей 99 Устава и уведомлял Совет Безопасности обо всех ситуациях в вооруженных конфликтах, в которых вербуются или используются молодые люди в возрасте до 18 лет.
It will put forth proposals which its members deem necessary for improving the work being carried out, and in particular concerning the following points: Она будет выдвигать предложения относительно мер, которые, по мнению ее членов, необходимо реализовать для улучшения проводимой работы, в частности по следующим моментам:
Больше примеров...
Посчитать (примеров 8)
The right to redress is guaranteed to anybody who may deem that a public address has violated his constitutional rights. Право на возмещение гарантируется любому лицу, которое может посчитать, что какое-либо публичное выступление нарушило его конституционные права.
These programme budget proposals shall be submitted to the General Assembly by the Secretary-General, together with such observations as he may deem desirable. Эти предложения по бюджету по программам представляются Генеральной Ассамблее Генеральным секретарем вместе с теми замечаниями, которые он может посчитать желательными».
As far as she was aware, no circumstance had ever arisen in the course of the Court's proceedings such that one or more of the parties might deem it not in its interest to push for a conclusion. Насколько ей известно, в ходе разбирательства в Суде никогда не возникали такие обстоятельства, когда одна или более сторон могли посчитать, что не в их интересах стремиться к завершению дела.
(c) To receive credible and reliable information from Governments and non-governmental organizations, to hear witnesses and to use such modalities as he may deem necessary for his mandate; с) получения надежной и достоверной информации от правительств и неправительственных организаций, заслушания очевидцев и использования таких методов, которые он может посчитать необходимыми для выполнения своего мандата;
The registrant shall disclose any material estimated capital expenditures for environmental control facilities for the remainder of its current fiscal year and its succeeding fiscal year and for such further periods as the registrant may deem material. Регистрант должен раскрывать информацию о любых материальных сметных капиталовложениях, предназначенных для оборудования по контролю параметров окружающей среды, на оставшуюся часть его нынешнего фискального года и на последующий фискальный год, а также на такие дальнейшие периоды времени, которые регистрант может посчитать важными .
Больше примеров...
Придаем (примеров 7)
We deem it essential to maintain and respect the mandates of each body as conferred by the Charter and the relevant resolutions, as well as to promote transparency. Мы придаем большое значение выполнению и уважению мандатов каждого органа в соответствии с Уставом и соответствующими резолюциями, а также поощрению транспарентности.
Noting the importance of multilateral negotiations with the World Trade Organization on trade liberalization, we also deem it important to hold consultations, with support of the OIC economic institutions, on review of the issues on the agenda of the WTO negotiations. Отмечая важность многосторонних переговоров со Всемирной торговой организацией о либерализации торговли, мы также придаем важное значение проведению консультаций, с опорой на поддержку со стороны экономических институтов ОИК, посвященных обзору вопросов, стоящих в повестке дня переговоров по линии ВТО.
Ms. Paterson (United Kingdom): I already made a statement earlier on behalf of the European Union that we deem equitable treatment to be significant to this. Г-жа Патерсон (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Я уже раньше делала заявление от имени Европейского Союза насчет того, что мы придаем большое значение принципу соразмерности.
We deem it of great importance that the peace-keeping operation be reliable and assure the parties and the contributing States of a close linkage with the political process as well as of the speedy achievement of an effective comprehensive settlement. Мы придаем важнейшее значение тому, чтобы операция по поддержанию мира была надежной и обеспечивала сторонам и государствам, участвующим в ней, ее тесную связь с политическим процессом и со скорейшим достижением эффективного всеобъемлющего урегулирования.
I should like, finally, to stress just how important we deem cooperation with the United Nations in the areas of electoral assistance and the promotion of human rights and democracy. И наконец, я хотел бы отметить ту важность, которую мы придаем сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и Международной организацией франкоязычных стран в области оказания помощи в проведении выборов и наблюдения за ходом выборов, а также поощрения прав человека и демократии.
Больше примеров...