Английский - русский
Перевод слова Dedicate
Вариант перевода Выделить

Примеры в контексте "Dedicate - Выделить"

Примеры: Dedicate - Выделить
The State party should also dedicate adequate financial resources, with a view to increasing the social housing stock in order to meet demand. Государству-участнику следует также выделить адекватные финансовые ресурсы в целях увеличения наличного фонда социального жилья для удовлетворения имеющихся потребностей.
In particular, wealthy countries should dedicate 0.7 per cent of GNP to ODA. В частности, богатые страны должны выделить 0,7% ВНП на ОПР.
In addition, the State party should dedicate the necessary human and financial resources to address the considerable backlog of cases of appeal of decisions on asylum. Кроме того, государству-участнику следует выделить необходимые людские и финансовые ресурсы для рассмотрения накопившихся ходатайств о предоставлении убежища.
The international community should renew its commitment to countries working to build democratic institutions and processes and dedicate the resources for this task. Международному сообществу следует вновь заявить о своей поддержке стран, занимающихся созданием демократических институтов и процессов, и выделить ресурсы для этой цели.
OIOS also recommended that UNHCR dedicate sufficient resources to the processing of payments and ensure appropriate segregation of duties; and put procedures in place for ensuring that processed payment vouchers are filed with their original supporting documents. Кроме того, УСВН рекомендовало УВКБ выделить достаточные ресурсы для обработки платежей и обеспечения надлежащего разделения обязанностей; а также внедрить процедуры, позволяющие обеспечить, чтобы обработанные платежные поручения архивировались вместе с оригиналами подтверждающих документов.
The 2004 budget should reduce military spending and dedicate significantly increased resources to social needs and rule of law institutions such as the National Civilian Police, the Public Ministry, the judiciary and the Office of the Human Rights Ombudsman. В бюджете на 2004 год следует сократить военные расходы и выделить значительно больший объем ресурсов для удовлетворения социальных нужд и институтов правопорядка, таких, как Национальная гражданская полиция, прокуратура, судебная система и управление омбудсмена по правам человека.
The Open-ended Working Group should recommend that governments dedicate additional resources to nuclear disarmament, including to undertake tasks involved in the development, adoption and implementation of building blocks for a nuclear-weapons-free world. Рабочей группе открытого состава следует рекомендовать правительствам выделить дополнительные ресурсы для ядерного разоружения, в том числе для решения задач, связанных с разработкой, принятием и реализацией строительных блоков для мира, свободного от ядерного оружия.
Consider establishing relevant protections for reporting persons in line with article 33, including by clarifying protections in the pending legislation, and dedicate necessary resources for implementation. Рассмотреть возможность принятия надлежащих мер для защиты лиц, сообщающих информацию, в соответствии с требованиями статьи ЗЗ Конвенции, в том числе уточнить содержание соответствующих положений в готовящемся законодательстве и выделить необходимые ресурсы на их осуществление
The Government of Afghanistan, with the support of the international community, should ensure the prompt establishment of the proposed Human Rights Unit in the Ministry of Justice to coordinate these efforts, and dedicate adequate resources to ensure its long-term sustainability; При поддержке международного сообщества правительству Афганистана надлежит обеспечить безотлагательное создание предлагаемой Группы по правам человека в министерстве юстиции для координации данных усилий и выделить надлежащие средства для обеспечения устойчивой деятельности этой группы в долгосрочной перспективе;
Analyse the results of utilization of special financial and material/technical assistance to prevent and effectively fight illegal migration, and dedicate additional assistance, including assistance from the EU programmes and projects for the East European States, to these purposes. проанализировать результаты использования специальной финансовой и материально-технической помощи для предотвращения незаконной миграции и эффективной борьбы с ней и выделить на эти цели дополнительные средства, включая помощь со стороны программ и проектов Европейского союза для стран Восточной Европы.
122.47. Dedicate sufficient resources to national human rights institutions to enhance their effective functioning and independence (Egypt); 122.47 выделить достаточные ресурсы национальным правозащитным учреждениям в целях улучшения их эффективного функционирования и укрепления независимости (Египет);
Dedicate the resources necessary for the efficient administration of justice and step up its efforts to raise awareness among judges with regard to alternatives to custody (art. 30, para. 4) Выделить ресурсы, необходимые для эффективного отправления правосудия, и активизировать усилия с целью повышения информированности судей в отношении мер, альтернативных лишению свободы (пункт 4 ст. 30).
It should be noted that anyone setting up their system for CAPP style auditing should dedicate a disk partition exclusively for the audit daemon's use. Надо заметить, что при настройке системы для работы в режиме САРР аудит, необходимо выделить дисковый раздел отдельно для использования демоном audit.
For extra safety, get a two-drive external storage system and dedicate half the capacity for mirroring to automatically and instantaneously back up your backup every time. А для того, чтобы обеспечить дополнительную защиту, вы можете приобрести двухдисковый внешний накопитель и выделить половину его емкости для моментального автоматического резервного копирования всей записываемой на него информации.
Villa St. George takes its name from 'ancient church, built almost certainly Lombard era (year 980), as was customary then dedicate the church to St. Michael and St. George, the holy struggle. Вилла Санкт Джордж берет свое название от древней церкви, построенной почти наверняка Ломбард периода (года 980), как обычно, то выделить церковь Святого Михаила и Святого Георгия, святой борьбы.
One or two of these opportunities could be offered by the meeting(s) of the joint ECE/FAO Working Party on Forest Economics and Statistics (to take place in spring 2012 and 2013), which could dedicate one day to the review. Такие возможности дает(ют) сессия(и) Объединенной рабочей группы ЕЭК/ФАО по экономике и статистике лесного сектора (весной 2012 и 2013 годов), в рамках которой(ых) на обзор можно было бы выделить один день.
(c) Governments should dedicate policing capacity to sharing information and dealing with attempts to smuggle precious minerals. с) правительствам следует выделить определенный полицейский потенциал для обмена информацией и пресечения попыток контрабанды ценных минералов;
The Group recommends that given its longer-term activities, the United Nations country team dedicate one position to link with the MINUSTAH gender adviser. Группа рекомендует, что, учитывая долгосрочный характер ее деятельности, страновой группе Организации Объединенных Наций необходимо выделить одну должность для связи с советником по гендерным вопросам МООНСГ.
Dedicate specific time to consideration of the programme of action's follow-up mechanisms Специально выделить время для рассмотрения механизмов последующей деятельности по осуществлению Программы действий
Dedicate ourselves to furthering the implementation of the Global Programme of Action with a focus on the identified priorities for the period 2012 - 2016 and invite additional efforts and adequate voluntary financial resources to expedite the implementation of the Global Programme of Action for that period; З. направляем наши усилия на содействие осуществлению Глобальной программы действий с упором на выявленные приоритеты на 2012-2016 годы и предлагаем приложить дополнительные усилия и добровольно выделить адекватные финансовые ресурсы для ускорения осуществления Глобальной программы действий в этот период;