Английский - русский
Перевод слова Dedicate

Перевод dedicate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Посвятить (примеров 60)
We must dedicate ourselves to promoting mutually advantageous international cooperation and bringing about effective solidarity equal to the challenges we face to ensure a better future for all humankind. Мы должны посвятить себя развитию взаимовыгодного международного сотрудничества и обеспечению эффективной солидарности, соразмерной тем задачам, которые нам необходимо решить для достижения лучшего будущего в интересах всего человечества.
Until then, all we can do is box it up, lock it up, and dedicate ourselves to making sure it never sees the light of day. Ну а пока мы можем только упаковать их, закрыть их под замок и посвятить свои жизни тому, чтобы никто и никогда не достал их на Свет Божий.
For a while I've been pretty busy and I could dedicate this blog to everything I would have liked, but I finally have a little more free time, so from now I will write more here. Какое-то время я был очень занят, и я мог бы посвятить этот блог, чтобы все, что я хотел бы, но я, наконец, есть еще немного свободного времени, так что теперь я буду писать больше здесь.
(e) Dedicate the special theme of its twelfth session in 2013, or a technical seminar, to peacebuilding processes, the implementation of peace agreements and conflict-prevention initiatives in indigenous peoples' territories. е) посвятить процессам миростроительства, осуществлению мирных соглашений и инициативам по предупреждению конфликтов на территории коренных народов специальную тему на своей двенадцатой сессии в 2013 году или технический семинар.
You can't ask me to go... you said that your sole purpose for giving everything up is so that you could dedicate your life to helping people. Ты сказал, что единственная цель, ради которой ты от всего отказываешься чтобы ты мог посвятить свою жизнь помощи людям.
Больше примеров...
Посвящать (примеров 11)
You should really dedicate a page every week To seniors' activities. Вам стоит каждую неделю посвящать одну страницу мероприятиям для пожилых людей.
We can continue to work and dedicate ourselves to this project, and then we also share in the rewards. Мы можем продолжать работать и посвящать себя проекту, а потом все вместе делить вознаграждение.
Mr. Anastasiades, as the new Greek Cypriot leader, has reiterated his commitment to solving the Cyprus problem and has indicated that he will dedicate time and effort to preparing fully for the resumption of the negotiation process. Г-н Анастасиадис, как новый лидер киприотов-греков, вновь подтвердил свою приверженность решению проблемы Кипра и указал, что он будет посвящать свое время и усилия обеспечению полной готовности к возобновлению переговорного процесса.
One can dedicate poems and stories to it. Or even novels. Этому вину можно посвящать поэмы и повести.
We can continue to work and dedicate ourselves to this project, and then we also share in the rewards. Мы можем продолжать работать и посвящать себя проекту, а потом все вместе делить вознаграждение.
Больше примеров...
Выделять (примеров 15)
To build long-term national police capacity and improve its civilian oversight, the United Nations police will dedicate considerable resources to vetting, training and mentoring of national police officers. В целях укрепления долгосрочного потенциала национальной полиции и улучшения контроля за ее деятельностью со стороны гражданского населения полиция Организации Объединенных Наций будет выделять значительные ресурсы для аттестации, подготовки и наставления сотрудников национальной полиции.
Additionally, if national plans and strategies are to be implemented effectively and the impact of various activities and actions is to be assessed adequately, States must dedicate adequate funds and resources to those measures. Кроме того, для того чтобы национальные планы и стратегии осуществлялись эффективно, а отдача различных мероприятий и мер получала должную оценку, государства должны выделять на это достаточные средства и ресурсы.
Economic growth, by itself, is insufficient to ensure universal, equitable coverage, and therefore countries must dedicate resources to ensure that all persons have access to affordable, quality care. Одного только экономического роста недостаточно для обеспечения всеобщего и справедливого охвата, в связи с чем страны должны выделять ресурсы для обеспечения того, чтобы все люди имели доступ к недорогому и качественному обслуживанию.
They also use public loans for housing provision or renovation, while it is interesting to note that these countries, as in the EU member States group, mandate that the private sector dedicate a certain portion of new housing construction to be social or affordable. Они также используют государственные ссуды для создания и обновления жилищного фонда, при этом заслуживает внимания тот факт, что эти страны, как и государства - члены ЕС, обязывают частный сектор выделять определенную долю возводимого нового жилья для использования в качестве социального или доступного жилья.
(c) Dedicate a portion of forest research funding specifically to youth-based projects. с) выделять часть средств, предназначенных для исследований в области лесоводства, специально для проектов с участием молодежи.
Больше примеров...
Выделить (примеров 20)
In particular, wealthy countries should dedicate 0.7 per cent of GNP to ODA. В частности, богатые страны должны выделить 0,7% ВНП на ОПР.
Analyse the results of utilization of special financial and material/technical assistance to prevent and effectively fight illegal migration, and dedicate additional assistance, including assistance from the EU programmes and projects for the East European States, to these purposes. проанализировать результаты использования специальной финансовой и материально-технической помощи для предотвращения незаконной миграции и эффективной борьбы с ней и выделить на эти цели дополнительные средства, включая помощь со стороны программ и проектов Европейского союза для стран Восточной Европы.
Dedicate the resources necessary for the efficient administration of justice and step up its efforts to raise awareness among judges with regard to alternatives to custody (art. 30, para. 4) Выделить ресурсы, необходимые для эффективного отправления правосудия, и активизировать усилия с целью повышения информированности судей в отношении мер, альтернативных лишению свободы (пункт 4 ст. 30).
The Group recommends that given its longer-term activities, the United Nations country team dedicate one position to link with the MINUSTAH gender adviser. Группа рекомендует, что, учитывая долгосрочный характер ее деятельности, страновой группе Организации Объединенных Наций необходимо выделить одну должность для связи с советником по гендерным вопросам МООНСГ.
Dedicate specific time to consideration of the programme of action's follow-up mechanisms Специально выделить время для рассмотрения механизмов последующей деятельности по осуществлению Программы действий
Больше примеров...
Уделять (примеров 6)
The Department will dedicate special attention to strengthening the involvement of academics and institutions of learning in the programme, in order to fulfil its educational mandate. Департамент будет уделять особое внимание укреплению участия в программе представителей научных кругов и учебных учреждений в целях выполнения своего мандата по проведению учебно-просветительской работы.
Household surveys, on the other hand, should dedicate particular attention to the assessment of the reliability of the data on the economic activity of both employees and self-employed persons. С другой стороны, при обследовании домохозяйств особое внимание следует уделять оценке достоверности данных об экономической деятельности как работающих по найму, так и самозанятых лиц.
(c) Dedicate more attention to securing the physical integrity of indigenous children; с) уделять более пристальное внимание обеспечению физической неприкосновенности детей из числа коренного населения;
As a megadiverse country, Brazil is aware of the strategic value of biodiversity and of the attention and urgency we should dedicate to it. Будучи страной, отличающейся чрезвычайным разнообразием, Бразилия сознает, насколько биоразнообразие имеет большое стратегическое значение и какое пристальное и неотложное внимание мы должны ему уделять.
The Committee will continue to give due attention to the implementation of economic, social and cultural rights of children, and will dedicate its next general day of discussion to the issue of education in emergency situations. Комитет будет и далее уделять должное внимание осуществлению экономических, социальных и культурных прав детей и посвятит свой следующий день общей дискуссии вопросу об образовании в условиях чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
Открывать (примеров 1)
Больше примеров...
Направлять (примеров 6)
It must reduce excessive border controls, prevent the harassment of relief workers and dedicate greater resources to dealing with piracy. Оно должно смягчить чрезмерно жесткие меры пограничного контроля, предотвращать случаи запугивания сотрудников гуманитарных учреждений и направлять большие объему ресурсов на борьбу с пиратством.
We want the United Nations to be free to focus on, and dedicate resources to, addressing Timor-Leste's longer-term needs through a new Security Council-mandated mission. Мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций могла свободно концентрировать свое внимание и направлять ресурсы на удовлетворение долгосрочных потребностей Тимора-Лешти посредством новой миссии, санкционированной Советом Безопасности.
United Nations Member States, including Colombia, must dedicate greater resources to ensuring that its most vulnerable populations equally achieve full primary enrolment and completion without discrimination. Государства - члены Организации Объединенных Наций, включая Колумбию, должны направлять больше ресурсов на обеспечение того, чтобы ее наиболее уязвимые группы населения в равной степени достигли полного охвата начальным образованием и его завершения без дискриминации.
Corruption and other illegal practices in the mining sector deprive the Government of resources it could dedicate towards the progressive realization of economic and social rights. Коррупция и другие виды незаконной практики в горнодобывающем секторе лишают правительство ресурсов, которые оно могло бы направлять на постепенную реализацию экономических и социальных прав.
For that reason, it has established functional commissions that may dedicate themselves exclusively and extensively to specific topics, including the follow-up to United Nations conferences and summits. В этой связи он создал функциональные комиссии, которые призваны направлять свои усилия - эксклюзивным и всеобъемлющим образом - на рассмотрение конкретных тем, включая последующие мероприятия по осуществлению решений конференций и саммитов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Выделения (примеров 6)
Faster implementation of "harmonization" activities would require the allocation of additional financial resources and the agreement of organizations that their staff dedicate time for this activity. Более оперативное осуществление "согласования" потребует выделения дополнительных финансовых ресурсов и согласия организаций на то, чтобы их сотрудники тратили время на эту работу.
We recognize that support for this goal requires the dedication of significant financial and human resources, and we will strive to identify and dedicate those resources. Мы признаем, что поддержка этой цели требует выделения значительных финансовых и людских ресурсов, и мы будем стремиться к тому, чтобы изыскать эти ресурсы и направить их на ее достижение.
The international community must dedicate itself to redoubling its efforts and must find a way to devote more resources to reconstruction, while continuing to meet ongoing humanitarian needs. Международное сообщество должно удвоить свои усилия и должно найти возможности выделения более значительных ресурсов на цели восстановления, продолжая при этом удовлетворять текущие гуманитарные потребности.
As in previous years, the 2011 Call for Proposals for the sixteenth grant-making cycle recommended that applicants dedicate 10 per cent of grants requested to evaluation and an additional 2 to 5 per cent to monitoring. Как и в предыдущие годы, в 2011 году в призыве о выдвижении предложений на шестнадцатый цикл выделения грантов было рекомендовано, чтобы заявители выделяли 10 процентов запрашиваемых средств на оценку и еще 2 - 5 процентов - на мониторинг.
This should include establishing, where not already present, monitoring and evaluation frameworks for each of the country-level pooled funds and working to ensure that OCHA and recipient organizations will dedicate sufficient resources for monitoring and evaluation. Эта работа должна включать создание рамок контроля и оценки (там, где они еще не созданы) для каждого из страновых объединенных фондов и обеспечение выделения УКГВ и организациями-получателями достаточных ресурсов для контроля и оценки.
Больше примеров...