Filling this gap is particularly important in view of the trend to rapidly decentralize planning and administration in many regions. |
Устранение этого недостатка имеет особо важное значение с учетом тенденции к быстрому проведению децентрализации планирования и управления во многих регионах. |
It welcomed the decision to further decentralize Professional posts to the field, where that would improve the delivery of technical cooperation. |
ЕС привет-ствует решение о дальнейшей децентрализации и передаче должностей категории специалистов на места в интересах более эффективного осуществления программ и проектов в области технического сотруд-ничества. |
To enable personnel to respond to partner demand in a rapid, flexible manner, UNOPS will aim to further decentralize authority based upon individual assessments of the performance and maturity of entities, and the skills and competencies of personnel. |
С тем чтобы персонал оперативно и гибко подходил к удовлетворению запросов партнеров, ЮНОПС будет и далее проводить работу по децентрализации функций управления, исходя из индивидуальных оценок показателей результативности и дееспособности функциональных подразделений, а также уровня квалификации и компетентности персонала. |
Strong political commitment is being forged to redress structural difficulties in development management and legal systems, decentralize governments and authority, enhance management accountability and responsibility, stimulate privatization and promote partnerships between government and civil society. |
В настоящее время формируется сильное политическое стремление к преодолению структурных трудностей в области управления развитием и юридических систем, к децентрализации руководящих органов и власти, к повышению отчетности и ответственности руководства, к стимулированию приватизации и укреплению сотрудничества между руководством и гражданским обществом. |
A number of Governments have begun to integrate and decentralize reproductive health and family planning services, providing opportunities for more efficient management and coordination of activities through collaboration with partners in the public, private and non-governmental sectors. |
Ряд правительств начали процесс интеграции и децентрализации служб охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи, что дает возможность более эффективно управлять деятельностью и координировать ее на основе взаимодействия с партнерами в государственном, частном и неправительственном секторах. |
In that regard, ECE pointed out the need to further decentralize decisions regarding appointments (particularly those at the P-2 and P-3 level) and the allotment of trust funds. |
В этой связи руководство ЕЭК указало на необходимость дальнейшей децентрализации процесса принятия решений, касающихся кадровых назначений (особенно на должности класса С-2 и С-3) и ассигнований из целевых фондов. |
In this context, the report describes ongoing efforts by the integrated Office to expand and decentralize its services, standardize its practices and devise and implement transitional arrangements to meet pressing needs. |
В этом контексте в докладе говорится об усилиях, которые в настоящее время предпринимает объединенная Канцелярия в целях расширения масштабов и децентрализации оказания ее услуг, стандартизации ее практических методов и разработки и применения механизмов работы в переходный период в целях удовлетворения самых неотложных нужд. |
During the period, a former M23 soldier overheard a conversation between UPDF and M23, using a commercial radio, during which they discussed the need to "decentralize the Kivus". |
В течение рассматриваемого периода бывший солдат движения «М23» случайно услышал по коммерческому радио переговоры между УПДФ и движением «М23», в ходе которых они обсуждали необходимость «проведения децентрализации в Киву». |
UNMIL will also work with the United Nations country team and the Government of Liberia Peacebuilding Office to empower and decentralize peace committees to the district level, as well as build their conflict management capacities. |
МООНЛ также будет работать со страновой группой Организации Объединенных Наций и Управлением по миростроительству в составе правительства Либерии в целях расширения круга полномочий и децентрализации работы комитетов мира на уровне округов, а также в целях расширения их возможностей по урегулированию конфликтов. |
In pursuit of that process, the Government was taking measures to institutionalize peace, decentralize itself and strengthen local power, prioritize the rights of the indigenous population, promote the rights of women, reduce poverty and enhance rural development. |
В ходе этого процесса правительство принимает меры по упрочению мира, децентрализации государственных функций и укреплению властных структур на местах, расширению прав коренного населения, поощрению прав женщин, снижению уровня нищеты и ускорению темпов развития сельских районов. |
Adopt policies and instruments of empowerment that decentralize authority as well as financial, technical and human resources to the local level, ensuring that new responsibilities are matched by the requisite resources; |
Ь) внедрить политику и механизмы стимулирования, способствующие децентрализации власти, а также передаче финансовых, технических и людских ресурсов на местный уровень, обеспечивая при этом, чтобы новые обязанности подкреплялись требуемыми ресурсами; |
Much as it may withdraw from economic planning and production, decentralize to lower administrative levels or devolve to private entities the management of its services, the State has the duty to ensure the welfare of its citizens. |
Как бы сильно государство не отдалялось от сферы экономического планирования и производства, как бы активно не осуществляло передачу полномочий в порядке децентрализации на более низкие административные уровни и не возлагало бы функции управления своими услугами на частный сектор, оно обязано обеспечивать благосостояние своих граждан. |