Английский - русский
Перевод слова Decentralize
Вариант перевода Децентрализации

Примеры в контексте "Decentralize - Децентрализации"

Примеры: Decentralize - Децентрализации
It should now enhance its industrial expertise and decentralize its activities. В настоящее время перед Организацией стоит задача наращивания ее промышленного опыта и децентрализации ее деятельности.
With respect to travel costs, every opportunity has been taken to exploit modern communication technologies and decentralize mission staff to points of delivery. Что касается расходов на поездки, то делается все возможное для использования современных технологий связи и децентрализации персонала миссий в те точки, где осуществляется обслуживание.
Improved industrialization could help generate jobs, decentralize production, reduce inequalities and redistribute opportunities. Развитие промыш-ленности призвано способствовать созданию рабочих мест, децентрализации производства, уменьшению неравенства и перераспределению возможностей.
MINUSTAH also assisted ministries and non-governmental organizations in their efforts to restructure, reorganize, decentralize and train networks of civil society groups. МООНСГ оказывала также помощь министерствам и неправительственным организациям в их усилиях по перестройке, реорганизации, децентрализации и подготовке сетей групп гражданского общества.
To implement those policies, secretariats have begun actions to strengthen country programming, delegate authority and decentralize activities to the field level. Для осуществления этой политики секретариаты стали осуществлять мероприятия по укреплению механизмов разработки страновых программ, делегированию полномочий на места и децентрализации деятельности.
An additional 138 local governments had been established in order to further decentralize power in Nigeria. В целях дальнейшей децентрализации власти в Нигерии были созданы дополнительно 138 местных органов власти.
To streamline and decentralize its operations, UNHCR is giving more responsibilities to its field representatives. В целях рационализации и децентрализации своей деятельности УВКБ предоставляет больший объем обязанностей своим представителям на местах.
Efforts have also been made to modernize and decentralize the cultural sector. В области культуры также предпринимаются усилия по модернизации и децентрализации данного сектора.
To simplify accountability linkages and decentralize authority, programme management will be clearly delineated according to programme structure. В целях упрощения связей в области отчетности и децентрализации полномочий будет проведено четкое разграничение сферы управления программой в соответствии со структурой программы.
Greater resources would be allocated to promote access to education, decentralize the public sector, reduce population growth, carry out environmental and water supply projects, and implement a narcotics control plan. Необходимо выделять дополнительные ресурсы для облегчения доступа к образованию, децентрализации государственного сектора, снижения темпов роста численности населения, осуществления экологических проектов и проектов водоснабжения и внедрения плана ограничения оборота наркотиков.
With respect to universal access to care and treatment, Cameroon is continuing to intensify its policy to gradually decentralize care for patients through a district approach. Что касается обеспечения всеобщего доступа к уходу и лечению, Камерун продолжает осуществлять свою политику поэтапной децентрализации работы по уходу за больными на уровне районов.
Since 1990, efforts have been made to break up and decentralize the administration of education, with the delegation of functions to the states, the municipalities and the schools themselves. Начиная с 1990 года предпринимаются усилия по децентрализации управления системой образования на основе делегирования соответствующих полномочий штатам, муниципиям и непосредственно учебным заведениям.
In terms of structure and organization most replies adhered, to a greater or lesser extent, to the Netherlands' lemma of "decentralize where feasible, centralize where imperative". Что касается структуры и организации, то в большинстве ответов в той или иной мере делались ссылки на используемый в Нидерландах принцип обеспечения "децентрализации, где это возможно, и централизации, где это необходимо".
During that period, a former M23 soldier overheard a conversation between Ugandan armed forces and M23 commanders, using a commercial radio, during which they discussed the need to "decentralize the Kivus". В этот же период бывший солдат движения «М23» слышал, как командиры угандийских вооруженных сил и движения «М23» вели разговор по коммерческой рации, в ходе которого ими обсуждалась необходимость «децентрализации Северного и Южного Киву».
The need for cooperation, coordination and consistent action speaks to the need to create joint databases, decentralize coordination centres and draft joint practices and approaches. Потребность в сотрудничестве, координации и последовательных действиях говорит о необходимости создания совместных баз данных, децентрализации центров координации и разработки совместных практических действий и подходов.
With the transition complete, further steps were under way to achieve greater programme focus, simplify programming and resource assignment procedures, decentralize and harmonize procedures with other agencies, and apply the guiding principles in implementation. По завершении переходного периода предпринимаются дальнейшие шаги по обеспечению большей целенаправленности программ, упрощению программирования и процедур распределения ресурсов, децентрализации и согласованию процедур с другими учреждениями и применению руководящих принципов в процессе осуществления.
It was hoped that the second phase would help Senegal to attain its poverty reduction and millennium goals, providing the technical and institutional tools needed to strengthen competitiveness and to intensify and decentralize national production, particularly industrial production. Оратор выражает надежду на то, что на втором этапе Сенегал сможет сократить масштабы нищеты, достигнуть целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и получить требуемые требуемые технические и институциональные рычаги для повышения конкурентоспособности, а также интенсификации и децентрализации национального производства, особенно в промышленности.
In order to broaden the reach of laboratory tests in the prison system and decentralize this service, bacteriological laboratories were set up at Baku Prison in 2006 and at its new Remand Centre in 2009. В целях расширения охвата проводимых лабораторных обследований в пенитенциарной системе и децентрализации этой услуги, в 2006 году в тюрьме, а в 2009 году в новом Бакинском следственном изоляторе созданы бактериологические лаборатории.
Establish a Partnership Development Unit headed by a high-level staff member to help incubate and decentralize the partnership approach, guide the needed management shifts, ensure sound evaluations and provide support services throughout the United Nations учредить группу по развитию партнерства во главе с высокопоставленным сотрудником для содействия поощрению и децентрализации подхода, основанного на партнерстве, руководства необходимыми изменениями в сфере управления, обеспечения надежной оценки и организации вспомогательного обслуживания в рамках всей системы Организации Объединенных Наций;
Several key factors have supported the progress made: more effective use of technology to automate and decentralize activities, where possible; use of a quarterly scorecard to monitor key performance indicators; and more effective use of the intranet. Достижению прогресса способствовали следующие основные факторы: более эффективное использование технологий автоматизации и децентрализации деятельности, когда это возможно; использование ежеквартальных оценочных таблиц для контроля за основными показателями выполненной работы; и более эффективное использование Интранет.
1999: Director-General Koïchiro Matsuura undertakes major reforms to restructure and decentralize the Organization's staff and activities. 1999: Генеральный директор Коитиро Мацуура приступает к осуществлению масштабных реформ по перестройке и децентрализации кадровой структуры и мероприятий ЮНЕСКО.
In order to increase access and decentralize early safe abortion service at grass root level in the health care system, a project is under consideration for introducing the manual vacuum aspiration [MVA] technique in 8 selected states. Для расширения доступа к услугам безопасного раннего прерывания беременности, их децентрализации и предоставления на местном уровне в системе здравоохранения рассматривается проект введения в 8 отобранных штатах техники осуществления абортов методом вакуум-аспирации.
It would further decentralize the headquartering of major international and regional organizations and enable a small island developing State to place its resources at the service of the hemispheric community. Она бы также еще раз подчеркнула важность децентрализации размещения штаб-квартир главных международных и региональных организаций и позволила бы малым островным развивающимся государствам направить свои ресурсы на службу нашего полушария.
In view of policies that increasingly decentralize health care financing, greater attention is being paid to building up local capacities in order to place reproductive health on a sustainable trajectory. Учитывая стратегии, в рамках которых все больше внимания уделяется вопросам децентрализации финансирования услуг в области здравоохранения, на первый план выходит задача создания возможностей на местах в деле обеспечения устойчивой системы оказания услуг в области репродуктивного здоровья.
The World Bank on its part helps countries decentralize fiscal and administrative responsibilities. Всемирный банк, в свою очередь, оказывает странам помощь в деле децентрализации бюджетных и административных функций.