With respect to travel costs, every opportunity has been taken to exploit modern communication technologies and decentralize mission staff to points of delivery. | Что касается расходов на поездки, то делается все возможное для использования современных технологий связи и децентрализации персонала миссий в те точки, где осуществляется обслуживание. |
Efforts have also been made to modernize and decentralize the cultural sector. | В области культуры также предпринимаются усилия по модернизации и децентрализации данного сектора. |
To simplify accountability linkages and decentralize authority, programme management will be clearly delineated according to programme structure. | В целях упрощения связей в области отчетности и децентрализации полномочий будет проведено четкое разграничение сферы управления программой в соответствии со структурой программы. |
With respect to universal access to care and treatment, Cameroon is continuing to intensify its policy to gradually decentralize care for patients through a district approach. | Что касается обеспечения всеобщего доступа к уходу и лечению, Камерун продолжает осуществлять свою политику поэтапной децентрализации работы по уходу за больными на уровне районов. |
Establish a Partnership Development Unit headed by a high-level staff member to help incubate and decentralize the partnership approach, guide the needed management shifts, ensure sound evaluations and provide support services throughout the United Nations | учредить группу по развитию партнерства во главе с высокопоставленным сотрудником для содействия поощрению и децентрализации подхода, основанного на партнерстве, руководства необходимыми изменениями в сфере управления, обеспечения надежной оценки и организации вспомогательного обслуживания в рамках всей системы Организации Объединенных Наций; |
The Management Board took the decision to streamline and decentralize the process, while ensuring appropriate accountability mechanisms. | Управленческий совет управления принял решение упорядочить и децентрализовать данный процесс, содействуя при этом укреплению соответствующих механизмов отчетности. |
Create, develop and decentralize access ports to X25 networks. | Создать, развить и децентрализовать порты доступа к сетям связи Х25. |
Decentralize of international transit centres so as to offer international connections which do not necessarily depend on the state of the trunk networks. | Децентрализовать международные транзитные центры, чтобы предложить такие виды международной связи, которые не обязательно будут зависеть от состояния магистральных сетей связи. |
The Health Agents Programme of the state of Ceara exemplifies how a traditional line agency such as the state's Department of Health can decentralize a poverty-oriented component of its work to the grass-roots level and achieve outstanding results. | Программа медико-санитарных агентов штата Сеара является примером того, как традиционное линейное агентство, подобное департаменту здравоохранения этого штата, может децентрализовать и опустить на уровень низовых общественных организаций свою деятельность, ориентированную на борьбу с нищетой, и добиться выдающихся результатов. |
Decentralize the decision-making power concerning the relocation/ evacuation of United Nations system staff, including locally recruited staff. | Децентрализовать полномочия по принятию решений, касающихся перебазирования/эвакуации сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций, включая набираемых на местной основе сотрудников. |
The Committee notes from paragraph 14 of the budget document that "in light of the ICPD Programme of Action and the need for national capacity-building, UNFPA will further decentralize its operations and adapt its substantive policy guidelines and operating procedures". | Исходя из пункта 14 бюджетного документа, Комитет отмечает, что "в свете Программы действий МКНР и необходимости укрепления национального потенциала ЮНФПА продолжит децентрализацию своих операций и приведение своих основных руководящих принципов по вопросам политики и оперативных процедур в соответствие с существующими условиями". |
This will also be influenced by the ongoing change management process and the related reform of UNIDO business processes, which will further increase the Organization's ability to gradually decentralize its programmatic and operational activities to the field. | На эту работу также повлияют текущий процесс управления преобразованиями и соответствующая реформа административных процессов ЮНИДО, которые в еще большей степени повысят способность Организации проводить поэтапную децентрализацию своей программной и оперативной деятельности посредством ее передачи в отделения на местах. |
Decentralize services in the country's interior. | осуществить децентрализацию услуг системы внутренних дел страны. |
Decentralize the operations of the Anti-Corruption Strategy. | Осуществить децентрализацию деятельности Комиссии по борьбе с коррупцией |
Decentralize support systems, including the purchasing and procurement system, the human resources system, the information and statistics system, the financial management system and the revenue collection system. | Осуществить децентрализацию систем оказания помощи, в том числе системы закупок и контрактов, системы людских ресурсов, системы информации и статистики и системы финансового управления и налогообложения. |
As a result, the reform will significantly decentralize both public authority and public finances. | В результате осуществления реформы произойдет значительная децентрализация как государственной власти, как и государственных финансов. |
reform, modernize and decentralize the administration of the education system to permit participation by community groups. | реорганизация, модернизация и децентрализация органов управления системы просвещения при обеспечении возможности участия общественности. |
Decentralize decision making power to the local level as appropriate. | в надлежащих случаях децентрализация принятия решений и передача этих полномочий на местный уровень; |
Decentralize responsibilities for disaster risk management and risk reduction to sub-national authorities and communities, as appropriate, and encourage and empower local and vulnerable communities, including women, to participate in related decision-making processes. | Децентрализация ответственности в области борьбы с бедствиями и уменьшения их опасности до соответствующего уровня субнациональных властей и местных сообществ, а также стимулирование и расширение возможностей местных и уязвимых сообществ, включая женщин, в участии в соответствующих процессах принятия решений. |
To strengthen collaboration and coordination with partners in the field UNCDF would decentralize most of its technical management from the head office to the regions and countries. | ФКРООН будет тесно сотрудничать с донорами, коммерческими и полукоммерческими фондами в целях увеличения притока капитала в НРС. Децентрализация. |