Growth in Africa is sharply decelerating, mostly driven by collapsing world trade and commodity prices, lower foreign direct investment, subsiding remittances, and falling tourism revenues. |
В Африке темпы роста резко снижаются, что обусловлено, прежде всего, значительным сокращением объема мировой торговли и падением цен на сырье, уменьшением объема прямых иностранных инвестиций и денежных переводов, а также снижением доходов от туризма. |
The average quarterly rate of GDP growth has been decelerating since mid-1994, and the preliminary statistics actually show a slight fall in output in the last quarter of 1995. |
Среднеквартальные темпы прироста ВВП снижаются с середины 1994 года, а предварительные статистические данные фактически свидетельствуют о некотором падении производства в первом квартале 1995 года. |
By contrast, growth in South America is decelerating markedly, from 3.2 per cent in 2013 to 2.1 per cent in 2014. |
Темпы роста в Южной Америке, напротив, заметно снижаются - с 3,2 процента в 2013 году до 2,1 процента в 2014 году. |
In Western Europe, growth in labor productivity (output per hour worked) has been decelerating for decades. |
В Западной Европе темпы роста производительности труда (объем продукции, выпущенной работником за единицу времени) снижаются уже несколько десятилетий. |
With wage gains barely keeping up with inflation, increases in consumer spending will be largely determined by job growth, which has been decelerating. |
В условиях, когда увеличение заработной платы будет едва поспевать за ростом инфляции, увеличение потребительских расходов будет во многом определяться созданием новых рабочих мест, темпы которого неуклонно снижаются. |