(b) decelerating: 22.6 per cent of the time; | Ь) замедление: 22,6% времени; |
Fourth, many emerging markets - including the BRICs (Brazil, Russia, India, and China), but also many others - are now experiencing decelerating growth. | В-четвертых, некоторые развивающиеся рынки - в том числе БРИК (Бразилия, Россия, Индия и Китай) и многие другие - в настоящее время испытывают замедление экономического роста. |
Towards the end of 2007, output growth began decelerating and lower growth is expected in 2008 and 2009, partially reflecting tighter credit conditions and a slowdown in the EU economies. | В конце 2007 года началось замедление прироста объема производства, и в 2008 и 2009 годах ожидается снижение темпов роста, что будет частично отражать более стесненное положение на рынке кредита и замедление темпов экономического роста в странах ЕС. |
Decelerating inflation rates and steady deflation in 1998 made it possible for the State Committee on Statistics as of January 1999 to dispense with weekly updates and devote more attention to the monthly CPI calculations. | Замедление темпов инфляции и устойчивая дефляция 1998 года позволили Госкомстату республики с января 1999 года отказаться от недельных экспресс - расчетов и максимум внимания уделить месячному расчету ИПЦ. |
Then, in July 1995, when it judged that the economy was decelerating too quickly, the Federal Reserve lowered short-term interest rates by a quarter point to 5.75 per cent. | Затем в июле 1995 года, когда было решено, что замедление экономического роста идет чересчур быстро, федеральная резервная система понизила процентные ставки по краткосрочным займам на четверть пункта до 5,75 процента. |
After years of double-digit GDP growth, the PRC's economy is decelerating. | По прошествии нескольких лет двухзначного роста ВВП темп экономического роста КНР замедляется. |
Witness, for example, the active debate about whether technological progress is accelerating or decelerating. | Вспомним, к примеру, активные обсуждения того, ускоряется или замедляется технологический прогресс. |
The growth of output is slowing down in both developed and developing countries, while the growth of world trade is also decelerating. | Замедление роста производства отмечается как в развитых, так и в развивающихся странах, при этом рост мировой торговли также замедляется. |
After a year of fragile and uneven recovery, growth of the world economy is now decelerating on a broad front, presaging even weaker growth for 2011. | После одного года неустойчивого и неравномерного подъема рост мировой экономики в настоящее время замедляется на широком фронте, при этом на 2011 год прогнозируется еще более слабый рост. |
If the crisis worsened with GDP growth decelerating substantially globally, this would put at risk some of the development gains of recent years. | Если кризис углубится и рост ВВП в глобальном масштабе существенно замедлится, то это поставит под угрозу некоторые из достижений последних лет в области развития. |
In addition, the least developed countries will be severely affected, with growth decelerating by 3.5 percentage points from the robust growth witnessed in recent years. | Кроме того, сильно пострадают наименее развитые страны, в которых устойчивый экономический рост, наблюдавшийся в последние годы, замедлится на 3,5 процентных пункта. |
Developing countries are expected to see their growth significantly decelerating from 5.4 per cent registered in 2008 to only 1.4 per cent in 2009. | Ожидается, что рост экономики развивающихся стран серьезно замедлится: с 5,4 процента в 2008 году до всего лишь 1,4 процента в 2009 году. |
Growth in the other large economies in the region also started decelerating at the beginning of 2005, but is expected to be supported by domestic demand. | Рост в других крупных странах региона также начал замедляться в начале 2005 года, однако, как ожидается, его будет поддерживать внутренний спрос. |
As the rod approaches periapsis and the target due to gravity, it picks up immense speed until it begins decelerating in the atmosphere and reaches terminal velocity shortly before impact. | Летя к перицентру и к цели, из-за гравитационного притяжения она набирает высочайшую скорость, пока не начинает замедляться в атмосфере до терминальной скорости перед ударом с целью. |
Growth in Africa is sharply decelerating, mostly driven by collapsing world trade and commodity prices, lower foreign direct investment, subsiding remittances, and falling tourism revenues. | В Африке темпы роста резко снижаются, что обусловлено, прежде всего, значительным сокращением объема мировой торговли и падением цен на сырье, уменьшением объема прямых иностранных инвестиций и денежных переводов, а также снижением доходов от туризма. |
The average quarterly rate of GDP growth has been decelerating since mid-1994, and the preliminary statistics actually show a slight fall in output in the last quarter of 1995. | Среднеквартальные темпы прироста ВВП снижаются с середины 1994 года, а предварительные статистические данные фактически свидетельствуют о некотором падении производства в первом квартале 1995 года. |
By contrast, growth in South America is decelerating markedly, from 3.2 per cent in 2013 to 2.1 per cent in 2014. | Темпы роста в Южной Америке, напротив, заметно снижаются - с 3,2 процента в 2013 году до 2,1 процента в 2014 году. |
In Western Europe, growth in labor productivity (output per hour worked) has been decelerating for decades. | В Западной Европе темпы роста производительности труда (объем продукции, выпущенной работником за единицу времени) снижаются уже несколько десятилетий. |
With wage gains barely keeping up with inflation, increases in consumer spending will be largely determined by job growth, which has been decelerating. | В условиях, когда увеличение заработной платы будет едва поспевать за ростом инфляции, увеличение потребительских расходов будет во многом определяться созданием новых рабочих мест, темпы которого неуклонно снижаются. |
Global financial instability had increased and world output growth was decelerating substantially. | Повысился уровень глобальной финансовой нестабильности, а темпы роста мирового производства существенно снизились. |
In the fiscal year ended March 2012, Hong Kong, SAR experienced decelerating GDP growth on a quarterly basis, as world economic growth slowed, and China maintained a tight monetary policy to cool the property market and control inflation. | В финансовом году, закончившемся в марте 2012 года, ежеквартальные темпы роста ВВП Гонконга снизились в результате замедления темпов роста мировой экономики и проведения Китаем жесткой денежно-кредитной политики, чтобы затормозить активность на рынке жилья и поставить под контроль инфляцию. |
Growth in Western Europe was strong in 2007, registering 2.6 per cent in the euro zone but decelerating sharply in the fourth quarter, and is expected to remain sluggish during 2008 and 2009. | В Западной Европе темпы роста в 2007 году были высокими, составив 2,6 процента в зоне евро, однако резко снизились в четвертом квартале, и ожидается, что в 2008 и 2009 годах они останутся вялыми. |
Current account balances for major economies and regions narrowed slightly in 2012, reflecting a decline in international trade and decelerating global demand rather than any improvement in structural imbalances (Department of Economic and Social Affairs, 2012). | В 2012 году несколько снизились балансы текущих счетов у крупных стран и регионов, отражая снижение объемов международной торговли и падение глобального спроса, а отнюдь не улучшение структурных диспропорций (данные Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, 2012 год). |
The least developed countries, including the small island developing States among them, could also be severely affected, with growth decelerating by five percentage points from the robust growth they have witnessed in recent years. | Серьезным образом может также ухудшиться положение в наименее развитых странах, включая малые островные развивающиеся государства, где наблюдавшиеся в последние годы довольно высокие темпы роста снизятся на 5 процентных пунктов. |
China is likely to grow at a rate of 8.5 per cent in 2012, after decelerating from a rate of 9.2 per cent achieved in 2011. | Темпы роста в Китае, которые в 2011 году составляли 9,2 процента, в 2012 году, вероятно, снизятся до 8,5 процента. |
While the Committee for Development Policy notes that graduation should be the beginning of a dynamic process of development, the criteria employed are not designed to register any information about whether the country's growth trajectory is accelerating or decelerating. | Хотя Комитет по политике в области развития и отмечает, что исключение из списка НРС должно знаменовать собой начало динамичного процесса развития, использовавшиеся критерии не предназначены для улавливания какой-либо информации о том, является траектория роста страны ускоряющейся или замедляющейся. |
Consumer price index compilation in the Russian federation in the context of high (decelerating) inflation, by the State Committee on Statistics of the Russian Federation | Федерация цен в Российской Федерации в условиях высокой (замедляющейся) инфляции, документ представлен Государственным комитетом по статистике Российской Федерации |
In addition, reforms and major structural changes are needed to sustain growth, and these could be postponed, or run into delays, in a decelerating global economy. | Кроме того, для поддержания экономического роста необходимы реформы и значительные структурные преобразования, но в условиях замедляющейся мировой экономики их можно и отложить. |
Henceforth you will be able to glimpse in the puddles, in the shop windows, in the gleaming bodywork of cars, the fleeting reflections of your decelerating life. | Отныне в лужах, в витринах магазинов, на блестящих кузовах автомобилей ты будешь видеть мимолётные отблески своей замедляющейся жизни. |