Английский - русский
Перевод слова Days-off
Вариант перевода Выходные

Примеры в контексте "Days-off - Выходные"

Все варианты переводов "Days-off":
Примеры: Days-off - Выходные
Children may go home from boarding school at the end of the day's lessons; in addition, they spend days off, public holidays and school vacations with their parents. Из интерната дети могут уходить домой после окончания занятий, кроме того, они проводят с родителями выходные и праздничные дни, каникулярное время.
For example, workers M. Rakhimova and N. Boliyeva of the Kimiye Joint-Stock Company (formerly the Yavan Chemical Plant) did not report for work on their days off and were fired. Так, работницы АО «Кимиё» (бывший Яванский химзавод) Рахимова М. и Болиева Н. в выходные дни не вышли на работу и были уволены с работы.
Especially if you arrive too early in the morning or too late at night, on the days off or on holidays. Особенно если ваш приезд приходиться на поздний или ранний час, выходные или праздничные дни.
This is the park where your mom took you on her day off, right? Это парк В который твоя мама брала тебя на ее выходные, правда?
As the PDPA had chosen a weekend holiday to conduct the coup, when many government employees were having a day off, Daoud Khan was not able to fully activate the well-trained armed forces which remained loyal to him to counter the coup. НДПА выбрала момент для переворота: выходные дни, когда многие государственные служащие отдыхают; Дауд был не в состоянии полностью активировать верные ему подразделения вооруженных сил, чтобы противостоять перевороту.
Especially if your arrival is late or it is an early one, the days off or holidays. Особенно если ваш приезд приходиться на поздний или ранний приезд, выходные или праздничные дни.
In the special school at Nyandom in Archangelsk oblast a system of rewards and punishments was established under which young people could be deprived of their holidays and forbidden to watch films or take part in other cultural activities organized on their days off. В Няндомской спецшколе Архангельской области действовало положение о мерах поощрения и наказания, которым была предусмотрена отмена каникул, запрет просмотра кинофильмов и других культурных мероприятий в выходные дни.
You two agree to take out a rig on your day off, I'll let the parks department know you're coming. Вы двое согласны взять машину машину в выходные, я скажу администрации парка, что вы приедете.
Furthermore, employers are prohibited from putting pregnant female workers to work during 22.00-06.00 hours, to work overtime or on days off or holidays. Кроме того, работодателям запрещается привлекать беременных женщин к работе в период с 22.00 до 6.00 часов, к работе в сверхурочное время или в выходные и праздничные дни.
It takes place with the mother's consent, and she is able to spend time with the child as needed. The children spend days off, public holidays and school vacations at home. Помещение в интернатное учреждение производится с согласия матери и предполагает предоставление возможности встречаться с ребенком по мере необходимости: дети проводят дома выходные и праздничные дни, каникулярные периоды и т.д.
Article 177 of the Labour Code of the Russian Federation makes it unlawful to assign workers under 18 years of age to night or overtime work or to work on days off. Статья 177 Кодекса законов о труде Российской Федерации запрещает привлекать работников моложе 18 лет к ночным и сверхурочным работам, а также работам в выходные дни.
Article 61 states that assigning night work, work during days off and holidays, or overtime work to young persons is prohibited. Статья 61 гласит, что запрещается выход подростков на работу в ночную смену, их работа в выходные и праздничные дни или сверхурочная работа.
If the State institutions, enterprises and social cooperative organizations make people work on a holiday due to unavoidable circumstances including continuous process of production or anti-calamity mobilization, they must give them a day off within the following week. Если государственные учреждения, предприятия и общественные кооперативные организации привлекают трудящихся к работе в выходные дни в связи с вынужденными обстоятельствами, включая непрерывный характер производства или мобилизацию в результате стихийного бедствия, они обязаны предоставить им выходной день в течение следующей недели.
In enterprises, agencies and other organizations where, due to the nature of the work, work is done on Saturday and Sunday, days off shall be prescribed by internal work procedure rules or shift schedules. На предприятиях, в учреждениях и других организациях, где в силу характера работы трудовая деятельность не прекращается в субботу и воскресенье, выходные дни устанавливаются в соответствии с нормами внутреннего трудового распорядка или графиком смен.
(c) +100% for service on public holidays or weekly days off. с) +100% за работу в государственные праздники или еженедельные выходные.
Not only did I find out that he was moonlighting on a taco truck on his days off, but worse, he was using several of my recipes. Мало того, что я узнал, что он работает по совместительству в грузовике с тако в свои выходные, но, что хуже, он ещё и использовал некоторые мои рецепты.
Only 20 per cent of the parents regularly visit their children and only 15 per cent of them take their child home on their days off or at least once every two months. Только около 20% родителей, чьи дети находятся в учреждениях, регулярно посещают своих детей, и только 15% из них забирают своего ребенка домой на выходные дни или, по крайней мере, один раз в два месяца.
Work time also refers to time spent by a worker in excess of the established duration (overtime, work during State or other holidays or days off) in response to an employer's proposal or instruction or with the employer's consent. К рабочему относится также время работы, выполненной по предложению, распоряжению или с ведома нанимателя сверх установленной продолжительности рабочего времени (сверхурочная работа, работа в государственные праздники, праздничные и выходные дни).
The average exchange rates of cash US dollar as a whole has slightly gone down on August 6 and for the days off having made TJS 4,4470-4,4550 in the exchange bureaus. Средний курс наличного долл. США 6 августа и в выходные дни в целом незначительно понизился и в пунктах обмена валют составил 4,4470-4,4550 сомони.
This is the park where your mom took you on her day off, right? В этот парк мама водила тебя в выходные, да?
If there was someone that I was seeing right now do you think I'd be using my precious days off going to meetings? Думаешь, что если бы у меня кто-то был, то я бы тратила свои бесценные выходные на подобное?
They cannot be assigned to night work, or overtime work, or work during days off. Запрещается привлекать их к ночным и сверхурочным работам и к работам в выходные дни.
The maximum number of working hours, the minimum duration of rest and of paid annual leave, days off and holidays, and other conditions for exercising this right, are determined by law. (r) Article 46. Максимальная продолжительность рабочего времени, минимальная продолжительность отдыха и оплачиваемого ежегодного отпуска, выходные и праздничные дни, а также иные условия осуществления этого права определяются законом. г) Статья 46.
Days off from work or school may be granted provided the time of absence is made up for without additional compensation for work on public holidays or in overtime hours. Свободные от работы или школы дни могут предоставляться при условии, что время отсутствия не будет дополнительно компенсироваться работой в государственные выходные или в сверхурочное время.
Your idea of a day off, is it? Ты себе так выходные представляешь, да?