Английский - русский
Перевод слова Days-off
Вариант перевода Выходные

Примеры в контексте "Days-off - Выходные"

Все варианты переводов "Days-off":
Примеры: Days-off - Выходные
Sometimes we both need a day off. Иногда, нам обоим нужны выходные.
But you used all your days off when you had Roberculosis. Я уважаю твое самоопределение, насколько этого требует закон но ты использовал все выходные, когда у тебя был приступ Роберкулеза.
Took one day off, and now it's like I'm a week behind with my cases. Выходные прошли... и теперь я должен разобраться со своими делами за неделю.
Their idea of RR is "Recon and Rendition," so they don't exactly cherish days off... Для них отдых - это сбор и обработка информации, потому их не привлекают выходные дни.
I mean, you can't just take days off. Ты ведь не можешь просто взять выходные?
Luxurious hotel «Continental» is empty in the days off and consequently they give big discounts for staying. Роскошный отель «Континенталь» в выходные дни пустует и потому здорово сбрасывает цены на проживание.
Civic holiday: These holidays are observed nationwide, but employees are not entitled to a day off with pay. Гражданские праздники: празднуются по всей стране, но рабочие не имеют право на оплачиваемые выходные.
Well, I usually took my best pictures on my day off. А я свои лучшие снимки сделал именно в выходные дни.
I'd have referrals come in on my days off, and he would tell them I'd been fired. В мои выходные дни приходили клиенты и он сказал им, что я уволена.
As this is a potential critical incident for Manchester Met, all days off are cancelled. Возможно, это одно из самых серьезных дел для полиции Манчестера, выходные отменяются.
Because I like to party on my days off? Потому что я люблю тусить в свои выходные?
Well, they've got special ones who work on their days off. Есть адвокаты, которые работают в выходные.
Can you engage in your pastime on your day off? В свои выходные можешь заниматься чем угодно.
What do golfers do on their day off? Что делают гольфисты в выходные дни?
The norms concerning days off introduced in this chapter are in accordance with the international norms and are applied to all wage earners of the national economy. Глава V включает 20 статей, касающихся перерывов для отдыха, выходных дней, запрещения работы в выходные дни, компенсации за работу в выходные дни и т.д. Закрепленные в этой главе нормы соответствуют международным стандартам, и их действие распространяется на всех трудящихся страны.
I took a photograph of Mr Bates, and Miss Baxter and I, we've spent our days off walking around the city, ~ and questioning the landlords. Мы взяли фотографию мистера Бейтса, мы с мисс Бакстер, и потратили наши выходные, чтобы обойти местные пабы и расспросить владельцев.
Also excluded from calculations are regulated paid days off, including public holidays, sick pay, annual leave and social insurance contributions paid by the employer. Также исключены из расчетов регламентированные оплачиваемые выходные дни, в том числе государственные праздники, пособия по болезни, ежегодный отпуск и взносы социального страхования, выплачиваемые работодателем.
Days off vary week by week, and the periods of most work tend to coincide with weekends and school holidays. Выходные дни меняются каждую неделю, а периоды наиболее напряженной работы, как представляется, совпадают с выходными или школьными каникулами.
Moreover, monitoring, sometimes with the use of video cameras, is also conducted at night and on holidays and days off. Кроме того, практикуется проведение проверок в ночное время, в праздничные и выходные дни, в том числе с использованием видеосъемки.
I thought Monday was your day off? Я думала, у тебя по понедельникам выходные.
Working overtime, on days off and at night is permitted only with the consent of the invalid, with the agreement of the doctor. Привлечение инвалидов к сверхурочным работам, работе в выходные дни и ночное время допускается только с их согласия и при условии, что такие работы не запрещены по медицинским показаниям.
It further recommended that foreign domestic workers be entitled to adequate wages and decent working conditions, including a day off, benefits such as medical insurance, and access to complaint and redress mechanisms. Кроме того, Комитет рекомендовал, чтобы иностранцы, работающие домашней прислугой, имели право на адекватную заработную плату и достойные условия работы, в том числе выходные дни, льготы, включая медицинское страхование, а также доступ к механизмам подачи жалоб и получения компенсации.
He put on the groom's uniform on his day off, then he'd be the groom that day. Он только надевал форму грума в выходные дни и изображал из себя.
Sandrine is doing good. I can take days off now. I can go on vacation which would be good for my mom. Сандрин сама справляется, я могу приезжать сюда на выходные, на каникулы...
In case of the birth of a baby or having an abortion, women are entitled to take days off in order to consult with doctors at health care centers or hospitals. В случае рождения ребенка или аборта женщины имеют право взять выходные дни для консультации с врачами в медицинских центрах или госпиталях.