Примеры в контексте "Das - Адб"

Примеры: Das - Адб
Investigations have been carried out within DAS, and a staff purging process has begun. Проведены расследования внутри АДБ, и начался процесс чистки кадров.
The Director of DAS had been the subject of an internal inquiry and had instructed his staff to cooperate fully with the overall investigation. Директор АДБ был подвергнут внутреннему расследованию и проинструктировал свой персонал всесторонне сотрудничать со следственными органами.
But DAS was Colombia's version of the FBI. Но АДБ был колумбийской версией ФБР.
María Clara, connect me with DAS, immediately. Мария Клара, срочно соедини меня с АДБ.
In June 2009, the former deputy director of DAS had been formally accused in court. В июне 2009 года бывшему заместителю директора АДБ были предъявлены официальные обвинения в суде.
The decisions taken are conveyed to the Administrative Department of Security (DAS) the Visa and Immigration Unit of the Ministry of Foreign Affairs and UNHCR. О принятых решениях сообщается Административному департаменту безопасности (АДБ), группе по визовым и иммиграционным вопросам министерства иностранных дел и УВКБ.
The investigation had unearthed several files that had not been entered in the DAS records; they had been handed over immediately to the Public Prosecutor's Office. В ходе расследования были обнаружены несколько досье, которые не были зарегистрированы в АДБ; их незамедлительно передали в Государственную прокуратуру.
In the past 18 months, over 100 judicial proceedings had been instituted and DAS officers had volunteered for interviews to provide additional information. За последние 18 месяцев было возбуждено более 100 судебных разбирательств, и сотрудники АДБ выразили готовность быть опрошенными с целью предоставления дополнительной информации.
The Committee would also like to receive detailed information on the registration system and the physical conditions of the facilities in which migrants are held in the DAS centres. Кроме того, Комитет хотел бы получить подробную информацию о системе регистрации и материально-техническом состоянии помещений в центрах АДБ, где содержатся мигранты.
The first had been triggered by a magazine article concerning alleged illegal surveillance activities by the Administrative Department of Security (DAS) against Supreme Court judges in 2008. Первое было начато после опубликованной в одном журнале статьи, в которой сообщалось о том, что в 2008 году Административный департамент безопасности (АДБ) якобы установил незаконное наблюдение за судьями Верховного суда.
The Committee noted that the centres run by the Administrative Department of Security (DAS) are used to detain migrants in an irregular situation. Комитет принимает к сведению информацию о том, что мигранты с неурегулированным статусом содержатся в центрах Административного департамента безопасности (АДБ).
The Committee urges the State party to take immediate steps to discontinue the harassment and surveillance of judges by intelligence agents (the DAS) and to punish those responsible for threatening the independence of the judiciary. Комитет призывает государство-участника принять немедленные меры по прекращению слежки за судьями сотрудниками спецслужбы АДБ и наказать виновных в создании угрозы для независимости судебной власти.
In the light of the lack of a legal framework and the need to ensure that the problems encountered are not repeated, the Department of National Security (DAS) has adopted a series of measures as described in the report. В условиях отсутствия правовой основы и во избежание повторения возникающих проблем Административный департамент по делам безопасности (АДБ) принял целый ряд мер, которые описываются в докладе.
Nevertheless, in view of the Committee's decision, the Administrative Security Department (DAS) began an exhaustive investigation in order to determine whether Mr. Delgado had informed the competent authorities of the alleged threats. Вместе с тем, с учетом принятого Комитетом решения Административный департамент безопасности (АДБ) тщательным образом выяснил, обращался ли г-н Дельгадо в компетентные органы по поводу угроз в его адрес.
[B2]: Progress has been achieved in the form of the investigation and resolution of cases involving illegal intelligence activities, the official closure of DAS in October 2011, and the establishment of the National Directorate of Intelligence. [В2]: достигнут определенный прогресс в рамках расследования и урегулирования дел, касавшихся нелегальной разведывательной деятельности, официального роспуска АДБ в октябре 2011 года и создания Национального разведывательного управления.
In response, the Director of DAS had requested an elite team from the Offices of the Public Prosecutor, the Procurator-General and the Comptroller General to investigate and clarify those incidents. В ответ директор АДБ попросил элитную группу из Государственной прокуратуры, Генеральной прокуратуры и Главного контрольного управления провести расследование с целью выяснения обстоятельств этих инцидентов.
The Government was eager to identify the offenders, who had also tapped the telephones of the Vice-Minister and the Chief of Police, among others, and to restore the honour of the almost 5,000 members of DAS who had been criticized by the media. Правительство стремится к тому, чтобы установить правонарушителей, которые также прослушивали телефонные разговоры, в частности заместителя министра и начальника полиции, а также восстановить достоинство почти 5000 сотрудников АДБ, которые подверглись критике в средствах массовой информации.
DAS had established a human rights group and was developing a strategy for handling human-rights-related issues within the intelligence services. АДБ учредила группу прав человека и разрабатывает стратегию по учету связанных с правами человека вопросов в службах разведки.
The Committee also expresses its dismay that Supreme Court judges have been harassed, placed under surveillance and have had their telephone calls tapped by intelligence agents of the Administrative Department of Security (DAS) (art. 2 of the Convention). Кроме того, Комитет выражает свое возмущение слежкой за членами Верховного суда и прослушиванием их телефонных разговоров сотрудниками спецслужбы Административного департамента безопасности (АДБ) (статья 2 Конвенции).
On the latter point, the Office asked DAS in July to implement the decisions of the Risk Control and Evaluation Committee and take the steps necessary to provide security schemes to more than 20 Programme beneficiaries. В связи с этим в июле Отделение призвало АДБ выполнить решения Комитета по определению и оценке степени риска и принять необходимые меры для разработки схем охраны в интересах более 20 лиц, пользующихся защитой в рамках программы.
The Technical Investigation Unit which worked for the police and the Public Prosecutor's Office had been provided with copies of all information collected by DAS over the past 20 years to ensure transparency. Оперативно-следственному отделу, работающему в тесной взаимосвязи с полицией и Государственной прокуратурой, были предоставлены экземпляры всей информации, собранной АДБ за последние 20 лет, в целях обеспечения транспарентности.
As stated by the Constitutional Court and various reports on the matter, the uncertain conditions inmates face in Colombian jails, police stations and DAS, SIJIN, DIJIN and CTI detention facilities fall a long way short of minimum consistency with human dignity. В решениях Конституционного суда и в различных докладах, посвященных этому вопросу, отмечается, что неадекватные условия содержания заключенных в различных пенитенциарных центрах страны, в полицейских участках и в изоляторах АДБ, СИХИН, ДИХИН и СОП даже в минимальной степени не соответствуют принципам уважения человеческого достоинства.
Front Line Defenders (FLD) noted the dismantling of the Departamento Administrativo de Seguridad (DAS) and the establishment, in December 2011, of the National Protection Unit (UNP) which replaced the National Protection Programme for Human Rights Defenders. Фонд защиты правозащитников "Фронт лайн" (ФЛ) отметил ликвидацию Административного департамента безопасности (АДБ) и учреждение в декабре 2011 года Национального отдела по защите (НОЗ), пришедшего на смену Национальной программе защиты правозащитников.
The Supreme Court prosecutor is investigating illegal surveillance activities and wiretapping committed by some DAS members against social and human rights organizations. Прокурор при Верховном суде проводит расследования фактов незаконной слежки и контроля со стороны некоторых сотрудников АДБ за членами общественных и правозащитных организаций.
As a result, 30 persons had been indicted, 11 had been brought before the Supreme Court, and precautionary measures had been ordered against 10 DAS officials, including several of senior rank. В результате 30 лицам были предъявлены обвинения, 11 предстали перед Верховным судом, а предупредительные меры были приняты в отношении 10 сотрудников АДБ, включая ряд старших должностных лиц.