| María Clara, connect me with DAS, immediately. | Мария Клара, срочно соедини меня с АДБ. |
| The decisions taken are conveyed to the Administrative Department of Security (DAS) the Visa and Immigration Unit of the Ministry of Foreign Affairs and UNHCR. | О принятых решениях сообщается Административному департаменту безопасности (АДБ), группе по визовым и иммиграционным вопросам министерства иностранных дел и УВКБ. |
| In the light of the lack of a legal framework and the need to ensure that the problems encountered are not repeated, the Department of National Security (DAS) has adopted a series of measures as described in the report. | В условиях отсутствия правовой основы и во избежание повторения возникающих проблем Административный департамент по делам безопасности (АДБ) принял целый ряд мер, которые описываются в докладе. |
| Nevertheless, in view of the Committee's decision, the Administrative Security Department (DAS) began an exhaustive investigation in order to determine whether Mr. Delgado had informed the competent authorities of the alleged threats. | Вместе с тем, с учетом принятого Комитетом решения Административный департамент безопасности (АДБ) тщательным образом выяснил, обращался ли г-н Дельгадо в компетентные органы по поводу угроз в его адрес. |
| The Government was eager to identify the offenders, who had also tapped the telephones of the Vice-Minister and the Chief of Police, among others, and to restore the honour of the almost 5,000 members of DAS who had been criticized by the media. | Правительство стремится к тому, чтобы установить правонарушителей, которые также прослушивали телефонные разговоры, в частности заместителя министра и начальника полиции, а также восстановить достоинство почти 5000 сотрудников АДБ, которые подверглись критике в средствах массовой информации. |
| Eventually, Ravi punished Narayan Das and Shakti by doing all the household chores. | В конце концов, Рави наказал Нараяна Даса и Шакти, выполняя все домашние дела. |
| Take Mr Das outside, somewhere you can talk privately. | Отведи мистера Даса куда-нибудь, где вам никто не помешает. |
| At its 151st meeting, on 28 April 2010, the Council elected Syamal Kanti Das (India) as President of the Council for 2010. | З. На своем 151м заседании 28 апреля 2010 года Совет избрал Сямала Канти Даса (Индия) Председателем Совета на 2010 год. |
| At the assembly, six legislators including Manoranjan Dhar, Boshontokumar Das, Shamsuddin Ahmed and Dhirendranath Datta requested that chief minister Nurul Amin visit wounded students in hospital and that the assembly be adjourned as a sign of mourning. | На собрании законодателей шестеро, включая Маноранджана Дхара, Бошонтокумара Даса, Шамсуддина Ахмеда и Дирендраната Датту потребовали от главного министра Нурула Амина посетить раненных студентов в больнице и закрыть заседание ассамблеи в знак траура. |
| The hunger strike of Jatin Das in prison was one crucial moment in the resistance against illegal detentions. | Голодовка Даса была переломным моментом в борьбе против незаконных задержаний. |
| DAS are in-vehicle systems which support the driver in performing his driving tasks. | СПВ представляют собой встроенные автомобильные системы, которые помогают водителю выполнять задачи по управлению транспортным средством. |
| That poses the question what are the prerequisites which DAS have to meet to avoid a contradiction to the mentioned provisions. | В результате возникает вопрос о том, каковы необходимые предварительные условия, которым должны отвечать СПВ во избежание противоречия с упомянутыми положениями. |
| In some cases the designing of DAS may pose the question of conformity with the principles of the Convention on road traffic, especially the principle of controlability. | В некоторых случаях, учитывая конструктивные особенности СПВ, может возникнуть вопрос о соблюдении принципов Конвенции о дорожном движении, особенно принципа управляемости. |
| The following groups of DAS are considered as consistent with the above-mentioned principles from the aspect of the scope of their intervention: | Следующие группы СПВ считаются соответствующими вышеупомянутым принципам с точки зрения пределов их вмешательства: |
| The small group is also expected to define, for the clarification of articles 8 and 13 of the Convention, the Driver Assistance Systems (DAS) that assist the driver and those that act instead of the driver. | Для цели разъяснения статей 8 и 13 Конвенции эта небольшая группа, как ожидается, также определит системы помощи водителю (СПВ), которые оказывают помощь водителю, и системы, которые действуют вместо водителя. |
| In some cases, even DAS protection schemes for human rights defenders and others were used to obtain information. | В некоторых случаях для получения информации использовались даже мероприятия НУГР по охране правозащитников и других лиц. |
| In September 2009, the President ordered the closing of DAS and the creation of a new intelligence agency. | В сентябре 2009 года Президент распорядился расформировать НУГР и создать новую службу разведки. |
| Illegal activities by DAS included wiretapping of phones and Internet lines, surveillance, harassment and threats, theft of information and break-ins into offices and homes. | Незаконная деятельность НУГР включала прослушивание телефонных разговоров и подключение к линиям связи с Интернетом, ведение наблюдения, преследования и угрозы, хищения информации и незаконные вторжения в офисные и домашние помещения. |
| The challenge now is to establish the responsibilities and circumstances that facilitated these illegal DAS activities and to identify those who allowed them to happen and/or benefited from them. | В настоящее время очень важно установить ответственность и обстоятельства, способствовавшие упомянутой незаконной деятельности НУГР, а также выявить тех, кто позволил осуществлять такую деятельность или пользовался ее результатами. |
| The Procurator General and the Attorney General initiated investigations against approximately 40 DAS officials, including 4 former directors. | Генеральный прокурор и Генеральный судебный прокурор инициировали расследование деятельности примерно 40 бывших сотрудников НУГР, в том числе четырех бывших директоров Управления. |
| Housing Boards (HBs) and Development Authorities (DAs) have performed a stellar role in providing housing for the lower income groups. | Жилищные советы (ЖС) и органы развития (ОР) играют выдающуюся роль в предоставлении жилья группам с низкими доходами. |
| (b) Conduct survey to determine more clearly the extent of the remaining challenge in DAs and SHAs and carry out subsequent necessary clearance. | Ь) провести обследование для более четкого определения масштабов остающейся задачи в ОР и ПОР и осуществить последующую необходимую очистку; |
| According to estimates made by the National Cooperative Housing Federation 87% of dwelling units constructed by HBs and 66% of those constructed by DAs comprised of 1-2 room units. | По расчетам Национальной федерации жилищных кооперативов, 87% единиц жилья, построенных ЖС, и 66% таких единиц, построенных ОР, состоят из одной-двух комнат. |
| Considering this, the total contamination for AP mines within the national database includes a total of 362 DAs measuring more than 289 square kilometres, a total of 240 MFs measuring around 23 square kilometres, and a total of 136 SHAs measuring above 27 square kilometres. | С учетом этих фактов общее загрязнение противопехотными минами согласно базе данных включает в общей сложности 362 ОР площадью более 289 кв. км, в общей сложности 240 МП площадью около 23 кв. км и в общей сложности 136 ПОР площадью свыше 27 кв. километров. |
| Since the initiation of mine clearance operations Sudan has addressed AP mines containing 324 DAs measuring 273 square kilometres, 182 MFs measuring more than 20,273 square kilometres and 108 SHAs measuring more than 21,273 square kilometres. | С начала операций по разминированию Судан удалил ПП мины из 324 ОР площадью 273 кв. км, 182 МП площадью более 20273 кв. км и 108 ПОР площадью более 21273 кв. километров. |
| DAS also carries out the following activities: | Административное управление безопасности также выполняет следующие функции: |
| Decree No. 1384 seeks to provide DAS with the necessary legal tools with which to carry out its duties as an immigration authority. | Декрет Nº 1384 преследует цель обеспечить Административное управление безопасности необходимыми правовыми инструментами для выполнения обязанностей, возложенных на него как на иммиграционный орган. |
| This provides wider coverage than the other measures, since it targets a whole organization and therefore benefits more people; (k) Self-protection and security courses: DAS offers courses and workshops in self-protection and security. | В отличие от других действий, эта мера имеет более широкий охват, поскольку она направлена на защиту целой организации и, следовательно, может обезопасить большее число людей. к) Курсы самозащиты - самообороны: Административное управление безопасности организует курсы и кабинеты самозащиты и самообороны. |
| (k) Self-protection and security courses: DAS offers courses and workshops in self-protection and security. | к) Курсы самозащиты - самообороны: Административное управление безопасности (ДАС) организует курсы и кабинеты самозащиты и самообороны. |
| The Equality Act gave powers to the British Government and the DAs to make regulations to introduce specific duties for the purpose of enabling the better performance of the Equality Duty. | Закон о равных правах уполномочивает британское правительство и автономные администрации принимать нормативные акты для введения в действие конкретных обязанностей в целях более эффективного выполнения обязанности обеспечивать равенство. |
| The British Government and the DAs are committed to working together, across the boundaries of devolved and non-devolved responsibilities, to tackle this important issue. | Британское правительство и автономные администрации преисполнены решимости сотрудничать в целях решения этой важной проблемы, независимо от того, какие обязанности были переданы или не были переданы автономным администрациям. |
| Specific, targeted measures to promote equal opportunities and tackle discrimination will be taken forward by central Government and separately by the DAs. | Центральное правительство и отдельные автономные администрации примут специальные адресные меры для обеспечения равных возможностей и решения проблемы дискриминации. |
| The British Government and the DAs are united in their determination to tear down the barriers to equal opportunities, to tackle all forms of discrimination against women and to build a fairer society. | Британское правительство и автономные администрации проявляют единодушие в своей решимости устранить препятствия на пути к обеспечению равных возможностей, бороться со всеми формами дискриминации в отношении женщин и построить более справедливое общество. |
| The United Kingdom Government and the DAs have embedded various strategies to disseminate information on and raise awareness of the Convention, the concluding observations and the Optional Protocol (OP) during the reporting period,7,8,9,10 including: | Правительство Соединенного Королевства и автономные администрации осуществляют различные стратегии для распространения информации и повышения осведомленности о Конвенции, заключительных замечаниях и Факультативном протоколе в течение отчетного периода... включая: |
| Herman das Dores Soares, age 21, died en route to the hospital. | Герман даш Дореш Суареш в возрасте 21 год скончался на пути в больницу. |
| Mr. Domingos M. Das Dores Soares, Regent of Dili, East Timor 1445th | Г-н Домингош М. даш Дореш Соареш, регент Дили, Восточный Тимор |
| Lima Gomes, Maria das Dores | Лима Гомиш, Мария даш Дориш |
| Herman das Dores who was shot to death by a member of the security forces from the 315 Territorial Battalion on 16 June 1998. | Эрман даш Дориш был убит одним из сотрудников сил безопасности из 315го территориального батальона 16 июня 1998 года. |
| Ms. Ana Cristina Amoroso das Neves, Head of International Affairs, Knowledge Society Agency (UMIC), Ministry of Education and Science | Г-жа Ана Криштина Аморозу даш Невеш, руководитель направления международных отношений, Агентство общества знаний (ЮМИК), Министерство образования и науки |
| After his expulsion from the Politburo, Tömör-Ochir wished to translate Karl Marx's book Das Kapital into Mongolian. | После исключения из политбюро Тумур-Очир хотел перевести книгу Карла Маркса «Капитал» на монгольский язык. |
| During his imprisonment his contacts with the International never ceased and Cafiero wrote his best-known work: A Compendium of Das Kapital, published in 1879 in Milan by the publishers of La Plebe. | В тюрьме он написал свою самую известную работу - краткое изложение (компендиум) переведённого им «Капитала» Маркса, опубликованное в 1879 году в Милане издательством La Plebe. |
| Riba, ensures each transaction is conducted at a fair price, not allowing one party to benefit exceedingly, which shares a parallel philosophy with Karl Marx "Das Kapital": seeking a greater outcome for the community. | Риба обеспечивает проведение каждой сделки по справедливой цене, не позволяя одной из сторон получить чрезмерную прибыль, что перекликается с философией Карла Маркса, стремящегося к большей выгоде для общества. |
| I can't just come up with Das Kapital in a cab, Glenn. | Я не могу сочинить "Капитал" Маркса в такси, Глен. |
| French President Nicholas Sarkozy allowed himself to be photographed leafing through the pages of Marx's Das Kapital. A German filmmaker, Alexander Kluge, is promising to turn Das Kapital into a movie. | Президент Франции Николя Саркози был сфотографирован, пролистывая страницы труда Маркса «Капитал». Немецкий кинорежиссёр Александр Клюге обещает экранизировать «Капитал». |