In that connection, it was to be hoped that the National Dalit Commission would enjoy greater independence. |
В этом контексте следует надеяться, что Национальная комиссия по делам далитов получит большую независимость. |
The Committee had been informed that discussions had taken place in the Government on strengthening the capabilities of the Dalit Commission. |
Комитет был информирован о том, что в правительстве обсуждается вопрос об укреплении потенциала Комиссии по делам далитов. |
The GoN has planned to allocate adequate resources and already prepared a Bill to upgrade the National Dalit Commission as a statutory body. |
ПН запланировало выделить надлежащие ресурсы на цели преобразования Национальной комиссии по делам далитов в официальное ведомство и уже подготовило соответствующий законопроект. |
The Committee recommends that the State party consider, as a priority, the adoption of the relevant statutory law to enable the National Dalit Commission to carry out its mandate effectively. |
Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть в первоочередном порядке возможность принятия соответствующего закона, позволяющего Национальной комиссии по делам далитов эффективно выполнять свои функции. |
Mr. de Gouttes welcomed the establishment of the National Dalit Commission and the fact that it was composed exclusively of Dalits. |
Г-н де ГУТТ высказывает удовлетворение в связи с созданием Национальной комиссии по делам далитов и тем, что она состоит исключительно из далитов. |
While the National Dalit Commission has been operational since 2002, it was established on the basis of a governmental proclamation rather than through enabling legislation. |
Национальная комиссия по делам далитов действует с 2002 года, но основанием для ее создания послужил не законодательный акт, а декларация правительства. |
Nepal has a caste-based discrimination control and punishment bill and also the National Dalit Commission, to be converted as a statutory body. |
В Непале разработан законопроект о борьбе с дискриминацией по признаку касты и наказании за нее и функционирует Национальная комиссия по делам далитов, которая должна быть преобразована в официально признанный орган. |
It also regrets the lack of sufficient resources provided to the National Dalit Commission and the failure to effectively implement its recommendations (arts. 2 and 26). |
Он с сожалением констатирует также недостаточность ресурсов, выделяемых Национальной комиссии по делам далитов, и неэффективное выполнение ее рекомендаций (статьи 2 и 26). |
In this regard, priority should be given to the passage of the Law on the National Dalit Commission, following a fully consultative process. |
В этом отношении необходимо уделить приоритетное внимание принятию Закона о Национальной комиссии по делам далитов на основе процесса, в полной мере являющегося консультативным. |
He requested information on the activities of the Dalit Commission and on government plans to strengthen the powers and funding of the Commission. |
Он просит представить информацию о деятельности Комиссии по делам далитов и о планах правительства в вопросах полномочий и финансирования этой Комиссии. |
Mr. Bishwakarma (Nepal) said that the National Dalit Commission had been set up in 1996 with the aim of combating discrimination against members of that caste, who had the lowest sociocultural and economic status of all social categories. |
Г-н БИШВАКАРМА (Непал) говорит, что в 1996 году была создана Национальная комиссия по делам далитов с целью борьбы с дискриминацией по отношению к членам этой касты, которые обладают самым низким среди всех общественных категорий социально-культурным и экономическим статусом. |
Member-Secretary for the National Dalit (oppressed) Commission, His Majesty's Government of Nepal. |
Работа/нынешняя должность: секретарь Национальной комиссии по делам далитов (угнетенных), правительство Королевства Непал; |
Regarding constitutional status of the NWC and the National Dalit Commission, as deliberations on the contents of the new constitution are going on, the GoN considers that it is premature to express the commitment on this matter. |
В связи с вопросом о конституционном статусе Комиссии, а также Национальной комиссии по делам далитов, правительство Непала хотело бы отметить, что, поскольку обсуждение содержания новой конституции еще продолжается, оно считает преждевременным брать на себя какие-либо обязательства в данной сфере. |
Such developments follow concerted advocacy by a coalition of human rights organizations, with the support of OHCHR, which engaged in joint missions and initiatives, including press statements, with the National Dalit Commission and civil society. |
Такие события последовали за целенаправленными усилиями коалиции правозащитных организаций при содействии со стороны УВКПЧ, которые совместно с Национальной комиссией по делам далитов и гражданским обществом предпринимали миссии и инициативы, включая заявления для печати. |
The National Institutions recommended that the National Women Commission and the National Dalit Commission be given equal legal status, in compliance with the Paris Principles. |
Национальные учреждения рекомендовали обеспечить в соответствии с Парижскими принципами равный правовой статус Национальной комиссии по делам женщин и Национальной комиссии по делам далитов. |
The National Dalit Commission has also specific weaknesses in relation to its establishment due to the continuing absence of governing legislation and is currently operating on the basis of a Government executive order. |
У Национальной комиссии по делам далитов к тому же имеется присущая только ей слабость в связи с ее созданием: по-прежнему отсутствует регламентирующее ее деятельность законодательство и Комиссия в настоящее время действует на базе указа исполнительной ветви власти. |
However, in relation to the National Dalit Commission these efforts were impeded following the end of the mandates of the previous commissioners in June 2009. |
Однако что касается Национальной комиссии по делам далитов, то усилиям в том же направлении мешал тот факт, что в июне 2009 года закончился мандат предшествующих членов Комиссии. |
While the Committee welcomes the establishment of the National Dalit Commission, it is concerned that the Commission lacks a statutory basis, as long as the Parliament is not restored and a necessary act is not adopted. |
Приветствуя создание Национальной комиссии по делам далитов, Комитет выражает беспокойство по поводу того, что эта Комиссия не имеет уставной базы ввиду отсутствия парламента и необходимого закона. |
During 2010 the National Women Commission and the National Dalit Commission also extended their engagement at the local level. |
В 2010 году активнее стали действовать на местах также Национальная комиссия по делам женщин и Национальная комиссия по делам далитов. |
Several statutory mechanisms including the National Human Rights Commission, National Women's Commission, National Dalit Commission and National Foundation for Development of Indigenous Nationalities exist to address all possible violations of rights. |
Для решения любых проблем, связанных с возможными нарушениями прав, существует ряд таких официальных структур, как Национальная комиссия по правам человека, Национальная комиссия по делам женщин, Национальная комиссия по делам далитов и Национальный фонд развития коренных народов. |
Moreover, the National Human Rights Commission (NHRC), the National Dalit Commission (NDC), and the National Foundation for the Development of Indigenous Nationalities (NFDIN) are all striving for the protection and promotion of the rights of marginalized citizens. |
Над защитой и поощрением прав маргинализированных групп населения работают Национальная комиссия по правам человека (НКПЧ), Национальная комиссия по делам далитов (НКД) и Национальный фонд развития коренных народностей (НФРКН). |
Continue promoting the work of the National Commissions for Women and for Dalit, through the reinforcement of resources that allows them to work in an efficient manner (Bolivia); |
106.8 И впредь оказывать поддержку национальным комиссиям по делам женщин и по делам далитов в их работе, выделив дополнительные ресурсы, позволяющие им действовать эффективно (Боливия); |
Provide the National Dalit Commission and the National Women's Commission with sufficient resources to effectively realize their mandate (Slovenia); |
107.6 Выделить Национальной комиссии по делам далитов и Национальной комиссии по делам женщин достаточные ресурсы для эффективного выполнения ими своего мандата (Словения); |
The Committee regrets the lack of information on prosecutions launched and penalties imposed in cases of offences which relate to racial discrimination, and the role of the National Human Rights Commission and the National Dalit Commission in dealing with such cases. |
Комитет высказывает сожаление по поводу отсутствия информации, касающейся судебных преследований и наказаний в связи с нарушениями, которые относятся к расовой дискриминации, и роли Национальной комиссии по правам человека и Национальной комиссии по делам далитов в таких вопросах. |
In this regard OHCHR-Nepal is in the process of finalizing a toolkit for human rights defenders and has continued to closely cooperate with the National Human Rights Commission, National Women Commission and National Dalit Commission. |
На этом направлении отделение УВКПЧ в Непале завершает работу над пакетом материалов для правозащитников и продолжает тесно сотрудничать с Национальной комиссией по правам человека, Национальной комиссией по делам женщин и Национальной комиссией по делам далитов. |