| Dan Evers was in the 286th Combat Engineer Battalion at Dachau. The gas chamber door was closed , he recalled, but the ovens were still open. | Дэн Эверс при вступлении в Дахау числился в составе 286го боевого инженерного батальона. «Дверь в газовую камеру - вспоминает он - была закрыта, но печи еще были открыты. |
| The bodies of those who had come in boxcars... without food and without air... who hadn't survived the journey to Dachau. | Тела тех, кто умер от отсутствия еды и нехватки воздуха еще в теплушках по пути в Дахау. |
| The names of the camps - Auschwitz-Birkenau, Belzec, Chelmno on the Ner, Majdanek, Sobibor, Treblinka, Dachau - will forever bring to our mind the darkest side of human nature. | Названия лагерей: Освенцим-Биркенау, Бельзец, Хелмно на реке Нер, Майданек, Собибор, Треблинка, Дахау - всегда будут напоминать нам о самой мрачной стороне человеческой природы. |
| Tomorrow, Lieutenant John Withers, of the all-African-American Quartermaster Truck Company 3512, will speak about how he and his soldiers changed the lives of two young boys who were rescued from Dachau. | Завтра лейтенант Джон Визерс из полностью афро-американской квартирмейстерской автомобильной роты 3512 расскажет о том, как он и его солдаты изменили жизни двух спасенных в Дахау мальчиков. |
| René Carmille (born Trémolat, Dordogne, 1886; died Dachau, Bavaria, 25 January 1945) was a punched card computer expert and comptroller general of the French Army in the early 20th century. | Рене́ Карми́ль (Тремола, Дордонь, 1886 - Дахау, Бавария, 25 января 1945) - эксперт по системам обработки данных на перфокартах и генеральный финансовый инспектор французской армии в начале 20-го века. |
| Another of Litten's Dachau friends, Alfred Grünebaum, said later that Litten was in constant fear of more brutal interrogations and that Litten had given up on ever being free. | Один из друзей Литтена в Дахау, Альфред Грюнбаум, говорил, что тот был в постоянном страхе от жётских допросов и уже не рассчитывал оказаться на свободе. |
| He issued a report on June 8, 1945, called the "Investigation of Alleged Mistreatment of German Guards at Dachau" and also known as "the I.G. Report". | Подполковник Джозеф Уитакер опубликовал доклад, 8 июня 1945 года, под названием «Расследование предполагаемого жестокого обращения с немецкими охранниками в Дахау», также известный как «I. G. Report». |
| Camps in Germany included Dachau, Bergen-Belsen, and Buchenwald; camps elsewhere in Europe included Auschwitz-Birkenau in German occupied Poland and Mauthausen in Austria among the numerous other concentration camps, and death camps handled with the utmost of secrecy. | Подразделения размещались в лагерях на территории Германии, таких, как Дахау и Бухенвальд, в оккупированной немцами Польше лагерь Аушвиц и Маутхаузен в Австрии, а также многочисленных других концлагерях и лагерях смерти. |
| Auschwitz, Neuengamme, Dachau... all concentration camps! | Аушвиц, Нойенгамме, Дахау! |
| It goes right through Dachau. Right through childhood. | Потому что прямо сквозь Дахау, прямо сквозь детство, сквозь тараканов, дорожные сумки и... |
| For instance, there was a place called Dachau... which was not too many miles from here. | Вот, к примеру, недалеко отсюда есть такое местечко - Дахау. |
| Smaller groups of Dachau camp officials and guards were included in several subsequent trials by the U.S. court. | Дела остальных групп чиновников и охранников Дахау рассматривались в ходе последующих процессов, проведёных судами США общей юрисдикции. |
| Some prisoners who were not able to work but not yet dying were sent to the Dachau concentration camp in so-called invalid transports. | С августа 1942 года заключённые, которые физически не могли работать в лагере, переправлялись в лагерь Дахау на так называемом «инвалидном транспорте». |
| He served in the United States Army tank corps during World War II, where he aided in the liberation of Jews from the Dachau concentration camp. | Поступил добровольцем на службу в армию США, занимал разнообразные должности во время Второй мировой войны и участвовал в освобождении концентрационного лагеря Дахау. |
| While his father was placed under house arrest in Bavaria, the younger Miklós was sent to the Dachau concentration camp. | Хотя его отец был помещён под домашний арест в Баварии, Миклош (младший) был направлен сначала в концлагерь Маутхаузен, затем в лагерь Дахау. |
| From there he was transferred to the Dachau concentration camp, and finally was called to trial in April 1947 in the Nuremberg Trials. | Оттуда он был переведён в лагерь для перемещённых лиц в Дахау и, наконец, в апреле 1947 года оказался в тюрьме Нюрнберга. |
| The Secretary-General: The names and places resonate despite the passing of many years: Stalingrad and Kursk; Auschwitz and Dachau; D-Day and the final battle for Berlin. | Генеральный секретарь (говорит по-английски): Несмотря на то, что прошло много лет, громко звучат такие имена и названия, как Сталинград и Курск, Освенцим и Дахау, день высадки союзных войск в Европе и последняя битва за Берлин. |
| After its first year of operation, the enterprise was run by the SS with forced labor provided by the Dachau concentration camp. | После первого года работы предприятие оказалось в ведении СС с использованием принудительного труда заключённых концентрационного лагеря Дахау. |
| Well, I was there, for the Liberation of Dachau. | Я... Я повидал его при освобождении Дахау. |
| After the evacuation of Auschwitz in 1945, Münch spent three months at the Dachau concentration camp near Munich. | После эвакуации из Освенцима в 1945 году, Мюнх провел три месяца в концлагере Дахау. |
| From about February 1942 to about April 1945, experiments were conducted at the Dachau concentration camp in order to investigate immunization for treatment of malaria. | С февраля 1942 по апрель 1945 в концлагере Дахау проводились эксперименты, целью которых было разработать вакцину от малярии. |
| After the establishment of the Dachau concentration camp in July 1933, he became the first member of the guard staff and worked later as a cook. | После создания концентрационного лагеря Дахау в июле 1933 года он стал первым членом персонала охраны лагеря и позже работал в качестве повара. |
| When our neighbours were dragged out in the middle of the night to Dachau? | Когда наших соседей вытаскивали ночью из постелей и отправляли в Дахау? |
| What if what the unsub is doing is like the cold water experiments at Dachau? | Что если субъект проводит эксперименты типа тех, что устраивались в Дахау с ледяной водой? |
| Dachau was open in 1933. | Концлагерь Дахау открылся в 1933-м. |