| Mommaerts would have died in Dachau. | Не будь их, Моммарц погиб бы в Дахау. |
| Served twice as commandant of the Dachau main camp (1942-1943 and April 1945). | Дважды занимал должность комендант основного лагеря Дахау (1942-1943 и апрель 1945). |
| For instance, there was a place called Dachau... which was not too many miles from here. | Вот, к примеру, недалеко отсюда есть такое местечко - Дахау. |
| Some prisoners who were not able to work but not yet dying were sent to the Dachau concentration camp in so-called invalid transports. | С августа 1942 года заключённые, которые физически не могли работать в лагере, переправлялись в лагерь Дахау на так называемом «инвалидном транспорте». |
| Hotel in Dachau: The operators of this comfortable mid-range hotel place great importance on the well-being of their guests with the reception being open around the clock. | Отель в Дахау (Dachau) Этот 3-звездочный отель для тех, кто ищет комфортабельные условия проживания и хороший уровень сервиса (круглосуточный режим работы персонала). |
| The experiments were conducted at Dachau and Auschwitz. | Эксперименты проводились в Дахау и Аушвице. |
| I said that perhaps he had forgotten Guernica, Coventry, Hamburg, Dresden, Dachau, Warsaw, and Tokyo; but I had not, and that if he found it so difficult to understand, he should write a play about something else. | Я сказал, что, возможно, он забыл о Гернике, Ковентри, Гамбурге, Дрездене, Дахау, Варшаве и Токио; но я - нет, и если он находит это таким трудным для понимания, ему следует написать пьесу о чём-нибудь другом. |
| He's been transferred to Dachau. | Его перевели в Дахау. |
| Yes. In Dachau. | Да, в Дахау. |
| The names of the camps - Auschwitz-Birkenau, Belzec, Chelmno on the Ner, Majdanek, Sobibor, Treblinka, Dachau - will forever bring to our mind the darkest side of human nature. | Названия лагерей: Освенцим-Биркенау, Бельзец, Хелмно на реке Нер, Майданек, Собибор, Треблинка, Дахау - всегда будут напоминать нам о самой мрачной стороне человеческой природы. |