He then worked as an engineer at the German Werke AG in Dachau and Munich. |
Работал инженером на производстве в Deutsche Werke AG в Дахау и Мюнхене. |
From about July 1944 to about September 1944, experiments were conducted at the Dachau concentration camp to study various methods of making sea water drinkable. |
Эксперименты проводились приблизительно с июля по сентябрь 1944 в концентрационном лагере Дахау, чтобы изучить различные методы превращения морской воды в питьевую. |
"Dachau." Where's that? |
"Дахау". Где это? |
As the German Army invaded Austria in 1938, Bliss, a Jew, was sent to the concentration camps of Dachau and Buchenwald. |
В 1938 году немецкая армия вступила на австрийскую территорию, и Блисс был отправлен концентрационный лагерь Дахау, а затем в Бухенвальд. |
A few months later, they returned to Germany to look for his mother, eventually finding her in the town of Dachau. |
Через несколько месяцев они вернулись в Германию, найдя мать в городе Дахау. |
Jack Hallet, one of the soldiers who liberated Dachau, found that it was difficult to separate the living from the dead. |
Джек Холлет, один из солдат, освобождавших Дахау, счел трудным отличить живых от мертвых. |
His father cuts peat for a farmer, at Dachau |
Его отец режет торф для одного фермера в Дахау. |
We remember the enormous suffering of those who perished in the death camps at Auschwitz, Buchenwald, Dachau and many other horrific sites, where, in the name of a perverse and inhuman ideology, millions of human beings were deliberately and cruelly exterminated. |
Мы не забыли о невыносимых страданиях тех, кто погиб в лагерях Аушвица, Бухенвальда, Дахау и многих других ужасных местах, где намеренно и жестоко истреблялись миллионы людей во имя извращенной и бесчеловечной идеологии. |
On 27 October, the Germans arrested President Starzyński and deported him to the Dachau concentration camp, where he died in 1943 or 1944 (exact date still unknown). |
27 октября немцы арестовали президента Старжынского и выслали его в концентрационный лагерь Дахау, где он умер в 1943 или 1944 гг. (точная дата неизвестна). |
Schumann also belonged to a commission of doctors called "Action 14f13", who transferred weak and sick prisoners from Auschwitz, Buchenwald, Dachau, Flossenbürg, Gross-Rosen, Mauthausen, Neuengamme and Niederhangen concentration camps to the euthanasia killing centers. |
Шуман также принадлежал к комиссии врачей под названием "Action 14f13", которая передавала слабых и больных заключённых из концентрационных лагерей Освенцим, Бухенвальд, Дахау, Флоссенбюрг, Гросс-Розен, Маутхаузен, Нойенгамме и Нидерхаген в центры убийства с помощью эвтаназии. |
"Mausoleum" and "The Intense Humming of Evil", Wire said, were both inspired by visits by the band to former concentration camps at Dachau and Belsen. |
По словам Уайра, «Mausoleum» и «The Intense Humming of Evil» были вдохновлены посещением группой бывших концентрационных лагерей в Дахау и Берген-Бельзене. |
Diebitsch served as the director of SS Porzellan Manufaktur Allach in 1936 until the SS enterprise had its porcelain production facility moved to Dachau. |
Дибич открыл и служил директором фабрики художественного фарфора Porzellan Manufaktur Allach в 1936 году до передачи фабрики в ведомство СС и переезда её в Дахау. |
(May 2, 1945 in Dachau, Germany) |
2 мая 1945 года Дахау, Германия. |
Since then, and for ever more, Auschwitz-Birkenau, Treblinka, Buchenwald, Dachau and Mauthausen have been enshrined in the memory of humankind as the most evil symbols of the ruthless extermination of millions of totally innocent people. |
С тех пор и навсегда Аушвиц-Биркенау, Треблинка, Бухенвальд, Дахау и Маутхаузен запечатлены в памяти человечества как зловещие символы безжалостного уничтожения миллионов ни в чем не повинных людей. |
Dachau, Auschwitz-Birkenau, Treblinka and so many other camps throughout occupied Europe were a gallery of horrors that unfolds in our minds as we think about the events preceding the liberation of the camps. |
Дахау, Аушвиц-Биркенау, Треблинка и многие другие лагеря по всей оккупированной Европе были галереей ужасов, которые представали в нашем воображении, когда мы думали событиях, предшествовавших освобождению лагерей. |
Because the notices of receipt for these parcels were often signed by other inmates, the ICRC managed to register the identities of about 105,000 detainees in the concentration camps and delivered about 1.1 million parcels, primarily to the camps Dachau, Buchenwald, Ravensbrück, and Sachsenhausen. |
Поскольку сообщение о получении посылок часто подписывали другие заключенные, Международный комитет сумел идентифицировать примерно 105 тыс. заключенных и передать около 1,1 млн посылок, в основном в Дахау, Бухенвальд, Равенсбрюк и Заксенхаузен. |
I said that perhaps he had forgotten Guernica, Coventry, Hamburg, Dresden, Dachau, Warsaw, and Tokyo; but I had not, and that if he found it so difficult to understand, he should write a play about something else. |
Я сказал, что, возможно, он забыл о Гернике, Ковентри, Гамбурге, Дрездене, Дахау, Варшаве и Токио; но я - нет, и если он находит это таким трудным для понимания, ему следует написать пьесу о чём-нибудь другом. |
He's been transferred to Dachau. |
Его перевели в Дахау. |
Dachau was founded in the 9th century. |
Дахау основан в VIII веке. |
This is the pool in Dachau. |
Это бассейн в Дахау. |
I stood at Dachau. |
Я понял это в Дахау. |
Dachau was open in 1933. |
Дахау был открыт в 1933 году. |
Yes. In Dachau. |
Да, в Дахау. |
In Buchenwald I lost four Toes because of cold Dachau they broke my back. |
В Бухенвальде у меня отмерзли четыре пальца на ногах, в Дахау мне сломали крестец, я чуть не умер с голода. |
However, when Eppinger's activities at Dachau were brought to public attention in 1984, the prize was cancelled. |
Однако когда три года спустя был пролит свет на действия доктора Эппингера в Дахау, премия была отменена. |