There's nothing cynical about my husband. |
Мой муж - совем не циник. |
I knew you were cynical, but not to that extent. |
Всегда знал, что ты циник, но не до такой же степени. |
I'm a cynical guy and it's no big surprise to me that nobody cares about the truth. |
Я циник и для меня не новость, что никому нет дела до правды. |
Well, technically, Mr. Cynical can't be happy. |
Технически, мистер Циник не может быть счастлив. |
Happy now, Mr. Cynical? |
Теперь ты счастлив, мистер Циник? |
You're cynical, Fiona. |
Ты - циник, Фиона. |
You know, you are so cynical. |
Знаешь, ты настоящий циник. |
Don't be so cynical. |
Какой же вы циник. |
But, I am cynical. |
Но я ведь циник. |
Are you really that cynical? |
Ты действительно такой циник? |
Why are you so cynical? |
Почему вы такой циник? |
You are a loner bitter and cynical. |
Ты злой одинокий циник. |
You're not that cynical. |
Неужели ты такой циник. |
Unfortunately, I am cynical. |
Но к сожалению, я циник. |
You are a cynical crapehanger who always sees the glass half-empty! |
Вы - циник и пессимист! Для вас стакан всегда наполовину пуст! |
Okay, Mr. Cynical. |
Ладно, мистер Циник. |
Only a cynical man would call what these people have "lives," Wayne. |
Считать, что эти люди живут, может только циник, Уэйн. |
You see, Miss Peel, Mr. Stanton is still the cynical bachelor. |
Ну, видите, мисс Пиил, мистер Стэнтон по-прежнему тот же циник, каким полагается быть старому холостяку. |
The cynical side of me thinks that it benefits you if I stop my fundraising right when I'm hitting my stride. |
Циник внутри меня говорит, что вам только на пользу, если я перестану собирать средства как раз тогда, когда иду на шаг впереди. |
He doesn't have a cynical bone in his body. |
Не какой-нибудь циник или эгоист. |