Especially you, hiding behind that cynical front. |
Иначе б ты не прятался за забором цинизма. |
So many people are cynical about such things. |
В наши дни в людях столько цинизма. |
Are all young people so horribly cynical? |
И откуда же в молодых столько цинизма? |
When did everyone get so cynical? |
И откуда только в людях столько цинизма? |
How did you come to such a cynical place? |
Как получилось, что вы дошли до такого цинизма? |
It was part of a cynical suspicion and impurity I could never cleanse. |
Я не смог полностью очиститься от цинизма. |
He is cynical to the point of asking "where to" |
У него хватает цинизма спрашивать, куда! |
I hope this very cynical view will be proven wrong and the jury will rise to the occasion and say, No. |
Надеюсь, ошибочность этого цинизма будет видна и ответом присяжных будет: Нет. |
You're too young to be so cynical. |
Ты слишком молод для цинизма. |
It doesn't help when you get cynical. |
От твоего цинизма пользы нет. |
Don't be cynical, Dinah. |
Дайна, не нужно цинизма. |
A bit cynical, Agent? |
Немного цинизма, Агент? |
To be an example of unflinching honesty and true integrity in a cynical time. |
Служить примером непоколебимой честности и подлинной прямоты среди царящего цинизма. |
Ethiopia's rejection of the ICRC-sanctioned Kisad-Iqa/Mereb route as "hazardous" was both spurious and cynical. |
Отклонение Эфиопией одобренного МККК маршрута Кисад-Ика/Мереб как «опасного» явилось проявлением неискренности и цинизма. |
Such accusations can only be regarded as cynical. |
Такие обвинения можно считать лишь проявлением цинизма. |
Even if only on the most cynical level, but I want Peter to stay in office. |
Даже если это верх цинизма, но я хочу, чтобы Питер оставался на своем посту. |
It's not cynical, that it's just this positive oasis in a sea of sarcasm and cynicism in modern society. |
Это не цинично, просто маленький оазис в море сарказма и цинизма современного общества. |
Have you any idea how cynical this is? |
Это же верх цинизма. |