On the surface of this curved universe, there is no boundary or center. |
На поверхности этой искривленной вселенной нет ни центра, ни границ. |
But what physics says is really happening is that planets are trapped in areas of curved space. |
Но физика утверждает, что в действительности происходит вот что: планеты попадают в ловушку искривленной области пространства. |
The flat spacetime paradigm is fully equivalent to the curved spacetime paradigm in that they both represent the same physical phenomena. |
Плоская пространственно-временная парадигма полностью эквивалентна искривленной парадигме пространства-времени в том, что они обе представляют одни и те же физические явления. |
Test of 12 squares which may be cut from the most curved part of the windscreen |
Испытание на 12-дюймовых квадратах, которые могут быть вырезаны из наиболее искривленной части ветрового стекла: |
It is reported that the CPN (Maoist) members hacked Mr. Shahi to death and severed his head using khukuris (curved traditional knives). |
Согласно сообщениям, они зарубили г-на Шахи и отрезали ему голову при помощи хукирис (традиционные ножи искривленной формы). |
The Earth itself is kept in orbit because it rolls along a valley in the environment that's curved because of the Sun's presence. |
Земля остается на орбите, так как она катится по желобу в среде, искривленной присутствием Солнца. |
In addition, NASA researchers reported in February 2014 that they also found carbon-rich spheres encased in multiple layers of iddingsite, as well as microtubular features emanating from iddingsite veins displaying curved, undulating shapes consistent with bio-alteration textures that have been observed in terrestrial basaltic glass. |
В феврале 2014 года ученые NASA доложили, что они обнаружили богатые углеродом области, а также микроскопические трубчатые образования с искривленной, волнообразной формой, которая полностью соответствует текстуре биодеформации, которую можно наблюдать в земной базальтовом стекле. |
Since adhesive weights are mounted to curved surfaces of the wheel, it is also desirable for tire balancers to be relatively soft and malleable so the curvature of the weight can be adjusted during installation to match the curvature of the wheel. |
Поскольку приклеиваемые устройства балансировки закрепляются на искривленной поверхности колеса, желательно также, чтобы устройства балансировки были относительно мягкими и гибкими, что позволило бы при установке скорректировать изгиб устройства в соответствии с формой изгиба колеса. |
The Moon is kept in orbit, according to these ideas, because it rolls along a valley in the curved environment that the Sun and the Moon and the Earth can all create by virtue of their presence. |
Согласно этой гипотезе, Луна остается на орбите благодаря тому, что она как бы катается внутри желоба в искривленной среде, который и Солнце, и Луна, и Земля создают самим фактом своего присутствия. |
The Earth itself is kept in orbit because it rolls along a valley in the environment that's curved because of the Sun's presence. |
Земля остается на орбите, так как она катится по желобу в среде, искривленной присутствием Солнца. |
The Moon is kept in orbit, according to these ideas, because it rolls along a valley in the curved environment that the Sun and the Moon and the Earth can all create by virtue of their presence. |
Согласно этой гипотезе, Луна остается на орбите благодаря тому, что она как бы катается внутри желоба в искривленной среде, который и Солнце, и Луна, и Земля создают самим фактом своего присутствия. |