A recurring criticism is that different societies value and promote different kinds of skills and that the concept of intelligence is therefore culturally variable and cannot be measured by the same criteria in different societies. |
Часто встречающимся аргументом против этого является констатация того, что в разных обществах ценятся и мотивируются разные навыки, и что - следовательно - концепция интеллекта меняется от одной культуре к другой и не может измеряться по одному и тому же критерию в разных обществах. |
Reaffirming respect for the cultural diversity characterizing Latin American and Caribbean identities, as culturally, ethnically and language-wise different societies sharing a common history and geography; |
вновь заявляя о своем уважении культурного многообразия, определяющего самобытность стран Латинской Америки и Карибского бассейна как сообществ, различающихся по культуре, этническому составу и языкам, но имеющих одну общую историю и одну общую географию, |
So the passivity was culturally projected onto the little girls. |
Итак, пассивность была в культуре, которая проецировалась на маленьких девочек. |
The report called for a culturally diversified approach which takes account of different attitudes to culture, the environment and development. |
В докладе содержится призыв к использованию подхода, опирающегося на культурное разнообразие и учитывающего различное отношение людей к культуре, окружающей среде и развитию. |
culturally neutral police entry processes to avoid cultural bias; |
нейтральные в культурном плане процедуры набора в ряды полиции для предотвращения предвзятого отношения к иной культуре; |
The current system tends to reinforce gender roles, encouraging children to follow culturally framed paths, instead of nurturing their individual interests and potential. |
Существующая система направлена на усиление гендерных функций, поощряя детей следовать принятым в культуре рамкам, вместо развития их индивидуальных увлечений и потенциала. |
For example, in some countries, provision of health services to pregnant women by male doctors may not be culturally acceptable and may thus impede accessibility. |
Например, в культуре некоторых стран оказание медицинских услуг беременным женщинам докторами мужского пола может быть не принято и таким образом может препятствовать получению доступа к услугам. |
The Caribbean is known and respected for its contribution to the world culturally, most notably in music, the literary arts, food, Rastafarian religion and culture, and has produced many outstanding writers, artists and musicians. |
Карибский регион, который снискал известность и пользуется уважением за свой вклад в мировую культуру, наиболее заметный в музыке, литературе, кулинарии, растафарианской религии и культуре, является родиной многих выдающихся писателей, художников и музыкантов. |
For instance, the discriminatory culturally based practices that deny women their economic rights, including the rights of inheritance and ownership of land, could be addressed by the statutory empowerment of women. |
Например, вопрос о коренящихся в дискриминационных обычаях культуре, в соответствии с которыми женщинам отказывается в их экономических правах, включая права наследования земли и собственности на землю, мог бы быть решен путем наделения женщин правами в законодательном порядке. |
These practices emphasize intercultural dialogue and discussion to ensure that health care is delivered in a culturally specific way, consistent with articles 23 and 24 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. |
Эта практика позволяет вести межкультурный диалог и обсуждение в целях обеспечения того, чтобы медицинские услуги предоставлялись соответствующим культуре коренных народов образом, согласующимся со статьями 23 и 24 Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
In class teaching and in the national curriculum, there is a focus on obtaining knowledge of various cultures, the ability to meet other cultures and to live in a culturally diverse world and, lastly, the ability to handle cultural changes. |
В процессе обучения в классе и в государственной учебной программе акцент делается на получение знаний о различных культурах, способности воспринимать другую культуру и жить в многокультурном мире и, наконец, способности терпимо относиться к изменениям в культуре. |
Culturally speaking, the Division of Culture is examining the need to give closer attention to the nature of indigenous culture and language within the educational curriculum. |
Что касается вопросов культуры, то Отдел по делам культуры изучает необходимость уделения большего внимания культуре и языку коренных народов в рамках учебной программы. |
A certain number of graduates may not enter science and technology employment, in some cases because it would be culturally unacceptable to do so. |
Определенное число женщин, окончивших обучение по научно-техническим специальностям, так и не начинают работать в секторе науки и техники, в том числе потому, что в некоторых случаях это считается неприемлемым в их культуре. |
If we're talking about geometric shapes, with specific, culturally recognized, agreed-upon meanings, than we could very well be looking at one of the oldest systems of graphic communication in the world. |
И если речь идёт о геометрических фигурах с определённым, принятым в культуре, известным каждому значением, тогда перед нами, скорее всего, одна из древнейших в мире систем графической коммуникации. |
Parnet: Lets think about culturally rich and culturally poor periods. |
В культуре бывают периоды богатые и периоды бедные... |
My Indian cultural seminar was going great until Toby decided that he was too immature or to deal with culturally explicit images. |
Мой семинар по индийской культуре шел отлично Пока Тоби не решил, что он не достаточно зрел Чтобы смотреть картинки чужой культуры. |
In contrast to the common perception of lush tropical vegetation that goes culturally hand-in-hand with the appellation Polynesia, the Marquesas are remarkably dry islands. |
В отличие от широко распространённого образа пышной тропической растительности, с которым так плотно ассоциируется в культуре само название «Полинезия», Маркизские острова на редкость засушливые. |
Consequently, indigenous people cannot be dealt with in the ordinary justice system, which is seen as being culturally different from the indigenous environment. |
Таким образом, дела лиц из числа коренных народов не разбираются в обычной системе правосудия, которая рассматривается как культурно-инородная по отношению к культуре коренных народов. |
On the other hand, there are differing culturally determined views as to which psychotropic substances are socially acceptable, even though they have a narcotic effect and may lead to dependency and impairment of health. |
С другой стороны, существуют различные, определяющиеся принадлежностью к той или иной культуре мнения относительно того, какие психотропные вещества можно считать социально приемлемыми, даже несмотря на то, что они имеют наркотическое воздействие и их употребление может вызвать зависимость и привести к ухудшению здоровья. |
So the passivity was culturally projected onto the little girls. |
Итак, пассивность была в культуре, которая проецировалась на маленьких девочек. |