Cruz, get them out of the pool. | Круз, выведи всех из бассейна. |
Cruz, when did you turn 100 years old? | Круз, это когда тебе стукнуло 100 лет? |
A burning kiss, Mari Cruz. | Обжигающий поцелуй, Мари Круз. |
Joanna, Audrey Cruz confessed. | Джоанна, Одри Круз призналась. |
It looks like dessert is being served, so let's take a few moments before enjoying the presentation for the Gymnast of The Year tribute to Kaylie Cruz. | Похоже, скоро подадут десерт, так что давайте воспользуемся моментом чтобы насладиться презентацией Гимнастки Года - Кейли Круз. |
From 1993 to 1996, Cruz appeared in ten Spanish and Italian films. | В период с 1993 по 1996 год Крус приняла участие в съёмках десяти испанских и итальянских фильмов. |
Mr. Galindo Cruz (Mexico) said that it was crucial that the Commission be provided with sufficient resources to assist in providing the rule of law in conflict and post-conflict situations. | Г-н Галиндо Крус (Мексика) говорит, что решающее значение имеет предоставление Комиссии достаточных ресурсов для оказания помощи в обеспечении верховенства права в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
More than four years later, on 21 December 2010, the Panamanian Attorney-General's Office brought charges against Mr. de la Cruz Soto and 22 others. | Более четырех лет спустя, 21 декабря 2010 года, Генеральная прокуратура Панамы вынесла обвинения де ла Крус Сото и 22 другим подозреваемым. |
Leonilo de la Cruz was arrested in Marilao, Bulacan, by elements of the Presidential Task Force on intelligence and counter-intelligence. | Леонило де ла Крус был арестован в Марилао, Булакан, сотрудниками президентской службы разведки и контрразведки. |
Mr. Cruz Becerra (Mexico), speaking on access to justice for indigenous peoples, said that a special unit for indigenous affairs had been established to deal with offences in which either the victims or the perpetrators were members of an indigenous community. | Г-жа Крус Бесерра (Мексика), отвечая на вопрос о доступе коренного населения к правосудию, говорит, что была создана специальная группа по делам коренных народов для рассмотрения правонарушений, в которых либо пострадавшим, либо совершившим правонарушение лицом являются представители общин коренного населения. |
If one of them recognizes me, I'll be dead before Cruz. | Если кто-то из них узнает меня, я сдохну раньше Круза. |
I mean, Kelly represents high-end clients, not street level thugs like Cruz. | Келли защищает людей из элиты, а не отморозков с улицы, вроде Круза. |
Unless you're implying that I wanted to kill Cruz. | Если ты не намекаешь на то, что я хотел убить Круза. |
You could've gotten Cruz jammed up big-time. | Ты мог бы серьёзно подставить Круза. |
One of these people might be the reason Cruz got jumped in the first place. | Не забудь, один из этих людей может быть причиной нападения на Круза. |
So, cruz soto's little brother gets shot to death Right in the middle of three c's territory. | Итак, младший брат Круса Сото убит в центре территории "Трес Колорес". |
You won't be testifying at cruz's parole hearing, right? | Вы не будете давать показания на слушании Круса, да? |
Whoever took Cruz and JJ is highly trained and highly organized. | Тот, кто похитил Круса и ДжейДжей, отлично подготовлен и организован. |
On 22 April, soldiers of the army's XVI Brigade entered the home of Ernesto Cruz Guevara in Aguazul Municipality, Casanare Department. The soldiers interrogated him about guerrilla activities. | 22 апреля в муниципалитете Агуасуль (департамент Касанар) бойцы 16-й бригады Вооружённых Сил проникли в дом Эрнесто Круса Гевары и допросили его об участии в деятельности вооружённой оппозиции. |
The eventual nominee of the National Party, Ramón Ernesto Cruz, had served past dictatorships and was not popular with farmers, organized labor, or liberals in San Pedro Sula. | Национальная партия была вынуждена выдвинуть своим кандидатом Рамона Эрнесто Круса, который служил прошлым диктатурам и не пользовался популярностью у крестьян и рабочих. |
I was busy arranging a sit-down between Cruz and a criminal lawyer friend of my brother's. | Я бы занят организацией встречи между Крузом и другом моего брата, адвокатом. |
I want to talk to Carver Cruz! | Я хочу поговорить с Крузом Карвером! |
So you were supposed to meet with Samuel Cruz this morning. | Значит, вы должны были встретиться с Самуелем Крузом сегодня утром? |
No, no, Cruz and I are not a thing. | Нет, нет, мы с Крузом не вместе. |
You do your part for us, we'll do our part to get rid of your Cruz problem. | Следай свою часть дела для нас а мы сделаем свою, чтобы избавить тебя от Крузом. |
You have notes there about a witness statement, followed immediately by the witness's address, which just happened to belong to hector cruz. | Здесь вы пишите о показаниях свидетеля, которые следуют сразу за адресом свидетеля, который случайно принадлежит Гектору Крузу. |
You said on the phone it had to do with Luis Cruz. | По телефону вы сказали, что это имеет отношение к Луису Крузу. |
I didn't see the light myself, but I trust Joe Cruz implicitly. | Я не видел светофора, но я безоговорочно верю Джо Крузу. |
If Hill doesn't play nice with Cruz... | Если Хилл откажет Крузу... |
Let Cruz listen in. | Разреши Крузу тоже вести наблюдение. |
So, what did you do in the seven hours Between the time of your conversation with cruz And when we notified you about manuel? | Чем вы занимались 7 часов между беседой с Крусом и нашим приходом с оповещением о Мануэле? |
Preliminary designs for this building were provided by Carlos Alberto Cruz. | Предварительные эскизы этого здания были представлены Карлосом Альберто Крусом. |
I need to speak to Matt Cruz. | Мне нужно поговорить с Матео Крусом. |
The Special Rapporteur did not meet Mayor Cruz, despite a request to see all those imprisoned in connection with the Acteal massacre. | Специальный докладчик не встретилась с мэром Крусом, несмотря на просьбу увидеться со всеми лицами, заключенными в тюрьму в связи с кровавой расправой в Актеале. |
We were pleased to hear this morning the acknowledgement by Security Council members of the contribution made by the Force Commander, General Santos Cruz, and by the troops and policemen in MINUSTAH. | Нам было очень приятно слышать сегодня утром признание членами Совета Безопасности вклада, внесенного Командующим силами генералом Сантусом Крусом и военнослужащими и полицейскими в деятельность МООНСГ. |
State Department confirms it, boss - his whole entourage was in Vera Cruz for two weeks - must be nice. | Государственный департамент подтверждает это, босс Вся его свита была в Вера Крузе две недели, должно быть, чудесно. |
I was in Vera Cruz. | Был в Вера Крузе. |
Tell us about Hernando Cruz. | Расскажите об Эрнандо Крузе. |
Search Hotels in Puerto de la Cruz. | Поиск гостиницы Puerto de la Cruz. |
There is an old war memorial called "La Cruz de Palo". | Также в городе есть военный мемориал под названием La Cruz de Palo. |
"Little Bad Girl", with Taio Cruz and Ludacris, was released as the second single on 28 June 2011. | «Little Bad Girl» с Ludacris и Taio Cruz была выпущена в качестве второго сингла 28 июня 2011 года. |
A large metallic cross (Cruz de los Mares, Cross of the Seas) was built on the cape's hill in honor of Pope John Paul II's visit to Chile in 1987. | На мысе стоит большой металлический крест Cruz de los Mares, построенный в честь визита папы римского Иоанна Павла II в Чили в 1987 году. |
The Death of Artemio Cruz (Spanish: La muerte de Artemio Cruz, pronounced) is a novel written in 1962 by Mexican writer Carlos Fuentes. | «Смерть Арте́мио Кру́са» (исп. La muerte de Artemio Cruz) - роман мексиканского писателя Карлоса Фуэнтеса, опубликованный в 1962 году. |
Cruz played 11 matches for Portugal, his first appearance being on 21 May 1961 in a 1-1 friendly draw with England. | Круш сыграл 11 матчей за сборную Португалии, его дебют состоялся 21 мая 1961 года в товарищеском матче с Англией, который закончился вничью 1-1. |
Mr. CRUZ DE ALMEIDA (Portugal) said that it was important to codify the newest and most recent developments in international law in the area of sustainable development. | Г-н ДА КРУШ АЛМЕЙДА (Португалия) обращает внимание на важность кодификации новых моментов, отмеченных в последнее время в процессе эволюции международного права в области устойчивого освоения. |