| Poverty alleviation and eradication via a two-pronged approach of employment creation and the provision of basic social services have gained credence among international financial institutions. | Меры по смягчению остроты и искоренению проблемы бедности на основе двуединого подхода создания рабочих мест и обеспечения основными социальными услугами заслужили доверие со стороны международных финансовых учреждений. |
| That would give greater credence to the Covenant and ensure greater compliance. | Это обеспечит большее доверие к Пакту и более строгое его соблюдение. |
| Mr. LALLAH proposed that the last sentence of paragraph 53 be amended such that, in the absence of any reply from the State party, all desired credence should be accorded to the author's allegations, insofar as they were adequately backed up. | Г-н ЛАЛЛАХ предлагает изменить последнее предложение в пункте 53, уточнив, что в отсутствие ответа со стороны государства-участника должное доверие оказывается утверждениям автора, если они достаточно подтверждены фактами. |
| Conspiracy theories have gained further credence due to the alleged absence of advance warning about the Indian nuclear tests. | Еще одним обстоятельством, вызывающим доверие к теориям заговора, стало то, что якобы отсутствовало раннее предупреждение в отношении индийских ядерных испытаний. |
| To give additional credence to their praise, they should leave no doubt that if war became the only option they would stand by America. | Чтобы эти похвалы вызвали доверие, политики должны развеять сомнения в своей лояльности, заявив, что в случае если война станет единственно возможным выходом, они выступят в поддержку Америки. |
| The Committee was urged to lend no credence to the unfair, baseless claims contained in the resolution. | Оратор настоятельно призывает Комитет не доверять несправедливым и необоснованным заявлениям, содержащимся в резолюции. |
| But how far can the separation between person and politician be taken - and to what extent do we really give it credence? | Но как далеко может зайти разделение между человеком и политиком - и в какой степени мы должны этому доверять? |
| However, Committee members viewed all the sources of information available to them with a critical eye and decided how much credence to give them. | Однако члены Комитета критически подходят к оценке информации из всех доступных им источников и принимают решение о том, в какой мере им стоит доверять. |
| And have this fantasy given extra credence? | И эта выдумка заставит больше тебе доверять? |
| The current tendency to give greater credence to sources other than governmental ones was an unjust and unfair approach to human rights matters, and ultimately an impediment to the formulation of credible reports. | Однако нынешняя тенденция в большей степени доверять неправительственным источникам - это ошибочный и несправедливый подход к рассмотрению вопросов, связанных с правами человека, что стало препятствием для получения заслуживающей доверия информации. |
| All you'll be doing is giving credence to her article. | Все, что вы сделаете, только придаст статье правдоподобность. |
| This lends credence to the idea that Ervin Bogdani was taking orders from someone else when he came at De Merville with a knife the other day. | Это придает правдоподобность идеи, что Эрвин Богдани выполнял чьи-то другие приказы когда пошел на де Мервиля с ножом в тот день. |
| But to think she would've gone so far as to destroy a family to lend credence to one of her claims. | Но не думаю, что она бы зашла так далеко, чтобы разрушить семью, чтобы придать правдоподобность одному их своих заявлений... |
| Similarly, the Trouser Press Record Guide states that "the music is so severe as to lend credence to a record executive's statement that The Flowers of Romance is one of the most uncommercial records ever made - at least within a 'pop' context." | Точно так же один из журналов заявил, что «музыка столь серьезна, чтобы придать правдоподобность заявлению главы звукозаписывающей компания, что «The Flowers of Romance» - один из большинства некоммерческих альбомов, когда-либо сделанных - по крайней мере, в пределах «популярного контекста.» |
| Credence finds a wand under his adopted sister Modesty's bed. | Криденс находит палочку под кроватью своей сестры Модести. |
| Credence, have you found the child? | Криденс, ты нашел это дитя? |
| Credence, I can help. | Криденс, я могу помочь тебе. |
| Newt finds Credence hiding in a subway tunnel, but he is attacked by Graves. | Ньют узнает, что Криденс скрывается в туннеле метро возле станции «City Hall», но на него нападает Грейвс. |
| Credence. Credence Clearwater Revival. | "Криденс". "Криденс Клиавотер Ривайвал"? |
| Mary Lou assumes it is Credence's wand, but Modesty says it is hers. | Мэри Лу предполагает, что это палочка Криденса, но Модести утверждает, что это её. |
| Who, Credence or the Broker? | Кого? Криденса или с Брокера? |
| Tina, who knows Credence, arrives and attempts to calm him, while Graves tries to convince Credence to listen to him. | Тина, которая знала Криденса, приходит и пытается успокоить его, а Грейвс пытается убедить Криденса послушать его. |
| People did not give it credence that a young girl could leave home. | Люди и поверить не могли, что юная девушка способна покинуть дом. |
| The statement had not been based on any objective fact and the members of the Committee should therefore exercise the utmost caution before lending credence to it. | Это заявление не основано на каких-то объективных фактах, и члены Комитета поэтому должны проявить высочайшую осторожность, прежде чем поверить ему. |
| As the State party has made no attempt to challenge the detailed allegations made by author's counsel, nor to contest that these conditions applied to the author himself, the Committee must give due credence to the counsel's allegations. | Поскольку государство-участник не стало возражать против данного адвокатом автора подробного описания, а также опровергать утверждение о том, что и сам автор находился в таких же условиях, Комитет вынужден поверить в утверждения адвоката. |
| I do not believe that boy's giving me the credence l deserve. | Я не могу поверить в то, что этот парень мне не доверяет. |
| who have been steeped in the bigotry of the church for so long cannot give much credence particularly one created by a race the white man has so brutally condemned to slavery and death. | Мы настолько привыкли к узколобой нетерпимости церковных догматов, что теперь не можем поверить в существование более древней цивилизации, причем основанной рассой людей, которую белая расса обрекла на рабство и погибель. |
| The manifestation of a resolute global determination to eliminate all existing arsenals of weapons of mass destruction within an agreed time-frame would provide a clear objective and lend credence and add dynamism to the international efforts against the production and proliferation of these deadly weapons. | Проявление повсюду в мире решительного стремления к ликвидации всех существующих арсеналов оружия массового уничтожения в согласованные сроки привело бы к появлению четкой цели и сообщило бы динамизм международным усилиям, направленным против производства и распространения этого смертоносного оружия, а также обеспечило бы веру в них. |
| It defies understanding that these unsubstantiated and unverifiable allegations are given credence regardless of the detailed replies to the allegations provided by the Government of Myanmar in response to the queries from the United Nations. | Не поддается разумному объяснению тот факт, что эти голословные и непроверенные заявления воспринимаются на веру, несмотря на подробные ответы на эти заявления, представленные правительством Мьянмы по просьбе Организации Объединенных Наций. |
| And they shouldn't be taken as truth or given credence... and jeopardize Nikki's performance. | Не надо принимать их на веру, не надо верить в них. |
| Nevertheless, the Government did take a number of measures that gave credence to promises of democratic reform. | И правительство действительно приняло ряд мер, которые укрепили веру в демократические реформы. |
| Congressional efforts in the United States to relax or lift the embargo lend further credence to the annual United Nations resolutions calling for the lifting of the United States embargo against Cuba. | Усилия, которые конгрессмены Соединенных Штатов прилагают для ослабления или снятия блокады, еще больше укрепляют веру в успех ежегодных резолюций Организации Объединенных Наций, которые призывают Соединенные Штаты снять блокаду против Кубы. |
| The President would receive letter of credence from foreign ambassadors. | Президенту принадлежит обязанность принимать верительные грамоты иностранных послов. |
| The current Ambassador of Russia to Guyana is Pavel Sergiyev, who was appointed by Russian President Vladimir Putin on 27 July 2007, and presented his Letters of Credence to President of Guyana Bharrat Jagdeo on 12 September 2007. | Действующим послом России в Гайане является Павел Сергиев, который был назначен президентом России Владимиром Путиным 27 июля 2007 года, а 12 сентября 2007 года были предоставлены верительные грамоты президенту Гайаны Бхаррату Джагдео. |
| He or she does not have to present letters of credence: to the contrary, it is generally the Minister who determines the authority to be conferred upon diplomatic agents and countersigns their letters of credence. | Он или она не должны вручать верительные грамоты: напротив, как правило, именно министр определяет полномочия, которые должны быть предоставлены дипломатическим агентам, и визирует их верительные грамоты. |
| Mr. Hans, I accept your letter of credence from King Gustaf and by affixing my signature and seal do hereby declare you to be an ambassador extraordinary and plenipotentiary. | Мистер Ханс, я принимаю ваши верительные грамоты от короля Густава и, скрепив их моей подписью и печатью, объявляю вас... чрезвычайным и полномочным послом. |
| To sign credentials of diplomatic representatives of the Federation to foreign States and organizations; accept the credentials of diplomatic and consular representatives of foreign States to the Federation and receive their letters of credence; and sign documents of appointment and exequaturs; | Визирует полномочия дипломатических представителей федерации в иностранных государствах и организациях; признает полномочия дипломатических и консульских представителей иностранных государств в федерации и принимает их верительные грамоты; а также подписывает документы о назначении и экзекватуры; |
| The Mission team leader attached little credence to the information and took no action. | Руководитель группы наблюдателей Миссии не поверил этой информации и не принял никаких мер. |
| I wouldn't give it much credence either. | Да, я бы тоже не очень поверил. |
| Our astonishment was still greater to see that the Committee on Non-Governmental Organizations gave even the slightest credence to it, despite the lack of any serious evidence. | Наше удивление было тем более велико, что Комитет по неправительственным организациям, хоть и в минимальной степени, поверил в изложенную в этом письме информацию, несмотря на отсутствие каких-либо серьезных доказательств. |
| So chilling and irrational is the fatwa that it has often not been given credence. | Содержание этой фетвы настолько пугающе и нелогично, что в ее подлинность зачастую не верят. |
| People do not give it credence that a young girl could leave home and go off in the wintertime to avenge her father's blood. | Люди не верят, что маленькая девочка могла зимой покинуть дом и отправиться мстить за отца. |
| There's no real evidence that it ever existed, but the more the theories are repeated, the more credence they have and... | Нет никаких доказательств того, что он вообще существовал, но чем чаще теории повторяются, тем больше в них верят и... |
| Many associate terrorism with religion, others give that association credence by describing it as a reaction of the East against the West, and all fail to grasp the phenomenon in its real nature. | Многие связывают терроризм с религией, другие же верят в эту связь, считая ее противодействием Востока Западу, но все не могут понять ее реальный характер. |