Mr. LALLAH proposed that the last sentence of paragraph 53 be amended such that, in the absence of any reply from the State party, all desired credence should be accorded to the author's allegations, insofar as they were adequately backed up. | Г-н ЛАЛЛАХ предлагает изменить последнее предложение в пункте 53, уточнив, что в отсутствие ответа со стороны государства-участника должное доверие оказывается утверждениям автора, если они достаточно подтверждены фактами. |
Since 1945 the membership of the United Nations has increased dramatically, lending credence to the universality of this Organization and bearing out the wisdom of the founding fathers. | После 1945 года количество членов в Организации Объединенных Наций резко возросло, что оказывает доверие универсальности этой Организации и выявляет мудрость отцов-основателей. |
The final stage of inquiry was still carried out by an investigating body which was part of the police force: how much credence could be given to an internal inquiry conducted by the police themselves? | Что касается последней стадии следствия, то ее проведение доверено инспекционному органу, входящему в состав полиции: какое доверие можно испытывать в отношении внутриведомственного расследования, проводимого самими сотрудниками полиции? |
For one thing, it would lend credence to the rescue of the banking system and allow additional support to the EU's newer and more vulnerable members. | Прежде всего, это придаст доверие спасению банковской системы и позволит оказать дополнительную поддержку более новым и более уязвимым членам ЕС. |
If the world is to give any credence to the United Nations new thrust towards post-conflict peace-building, a tangible commitment to the success of the transition in South Africa needs to be made. | Если мир собирается оказать хоть какое-то доверие новому курсу Организации Объединенных Наций на постконфликтное миростроительство, то необходимо проявить сколько-нибудь ощутимую приверженность делу успешного завершения переходного периода в Южной Африке. |
Media reports of a flourishing West Bank economy should not be given too much credence. | Сообщениям в прессе о процветающей экономике Западного берега не следует особенно доверять. |
However, Committee members viewed all the sources of information available to them with a critical eye and decided how much credence to give them. | Однако члены Комитета критически подходят к оценке информации из всех доступных им источников и принимают решение о том, в какой мере им стоит доверять. |
And have this fantasy given extra credence? | И эта выдумка заставит больше тебе доверять? |
The current tendency to give greater credence to sources other than governmental ones was an unjust and unfair approach to human rights matters, and ultimately an impediment to the formulation of credible reports. | Однако нынешняя тенденция в большей степени доверять неправительственным источникам - это ошибочный и несправедливый подход к рассмотрению вопросов, связанных с правами человека, что стало препятствием для получения заслуживающей доверия информации. |
He therefore urged members of the Knights Beneficent not to give any credence to him, nor to the lodge he founded in 1785 in Paris, the first mother-lodge of the Egyptian rite, whose name was "the Wisdom Triumphant". | По этой причине он убедил членов Ордена Рыцарей-Благодетелей не доверять ни самому Калиостро, ни ложе, основанной им в Париже - первой материнской ложе Египетского устава, «Торжествующая мудрость». |
All you'll be doing is giving credence to her article. | Все, что вы сделаете, только придаст статье правдоподобность. |
This lends credence to the idea that Ervin Bogdani was taking orders from someone else when he came at De Merville with a knife the other day. | Это придает правдоподобность идеи, что Эрвин Богдани выполнял чьи-то другие приказы когда пошел на де Мервиля с ножом в тот день. |
But to think she would've gone so far as to destroy a family to lend credence to one of her claims. | Но не думаю, что она бы зашла так далеко, чтобы разрушить семью, чтобы придать правдоподобность одному их своих заявлений... |
Similarly, the Trouser Press Record Guide states that "the music is so severe as to lend credence to a record executive's statement that The Flowers of Romance is one of the most uncommercial records ever made - at least within a 'pop' context." | Точно так же один из журналов заявил, что «музыка столь серьезна, чтобы придать правдоподобность заявлению главы звукозаписывающей компания, что «The Flowers of Romance» - один из большинства некоммерческих альбомов, когда-либо сделанных - по крайней мере, в пределах «популярного контекста.» |
I've met someone just like you, Credence. | Я встретил ребенка, который был как ты, Криденс. |
I want those things too, Credence. | Я тоже этого хочу, Криденс. |
Don't listen to her, Credence. | Не слушай ее, Криденс. |
I want you to have this, Credence. | Возьми это, Криденс. |
I already gave you my lighter, Credence. | Я тебе уже дал зажигалку, Криденс, синюю. |
Mary Lou assumes it is Credence's wand, but Modesty says it is hers. | Мэри Лу предполагает, что это палочка Криденса, но Модести утверждает, что это её. |
Who, Credence or the Broker? | Кого? Криденса или с Брокера? |
Tina, who knows Credence, arrives and attempts to calm him, while Graves tries to convince Credence to listen to him. | Тина, которая знала Криденса, приходит и пытается успокоить его, а Грейвс пытается убедить Криденса послушать его. |
People did not give it credence that a young girl could leave home. | Люди и поверить не могли, что юная девушка способна покинуть дом. |
The statement had not been based on any objective fact and the members of the Committee should therefore exercise the utmost caution before lending credence to it. | Это заявление не основано на каких-то объективных фактах, и члены Комитета поэтому должны проявить высочайшую осторожность, прежде чем поверить ему. |
As the State party has made no attempt to challenge the detailed allegations made by author's counsel, nor to contest that these conditions applied to the author himself, the Committee must give due credence to the counsel's allegations. | Поскольку государство-участник не стало возражать против данного адвокатом автора подробного описания, а также опровергать утверждение о том, что и сам автор находился в таких же условиях, Комитет вынужден поверить в утверждения адвоката. |
I do not believe that boy's giving me the credence l deserve. | Я не могу поверить в то, что этот парень мне не доверяет. |
who have been steeped in the bigotry of the church for so long cannot give much credence particularly one created by a race the white man has so brutally condemned to slavery and death. | Мы настолько привыкли к узколобой нетерпимости церковных догматов, что теперь не можем поверить в существование более древней цивилизации, причем основанной рассой людей, которую белая расса обрекла на рабство и погибель. |
It is repugnant that these vile rumours should be given credence... | Это возмутительно, что эти злые слухи кто-то принимает на веру. |
The manifestation of a resolute global determination to eliminate all existing arsenals of weapons of mass destruction within an agreed time-frame would provide a clear objective and lend credence and add dynamism to the international efforts against the production and proliferation of these deadly weapons. | Проявление повсюду в мире решительного стремления к ликвидации всех существующих арсеналов оружия массового уничтожения в согласованные сроки привело бы к появлению четкой цели и сообщило бы динамизм международным усилиям, направленным против производства и распространения этого смертоносного оружия, а также обеспечило бы веру в них. |
And they shouldn't be taken as truth or given credence... and jeopardize Nikki's performance. | Не надо принимать их на веру, не надо верить в них. |
Nevertheless, the Government did take a number of measures that gave credence to promises of democratic reform. | И правительство действительно приняло ряд мер, которые укрепили веру в демократические реформы. |
Congressional efforts in the United States to relax or lift the embargo lend further credence to the annual United Nations resolutions calling for the lifting of the United States embargo against Cuba. | Усилия, которые конгрессмены Соединенных Штатов прилагают для ослабления или снятия блокады, еще больше укрепляют веру в успех ежегодных резолюций Организации Объединенных Наций, которые призывают Соединенные Штаты снять блокаду против Кубы. |
The President would receive letter of credence from foreign ambassadors. | Президенту принадлежит обязанность принимать верительные грамоты иностранных послов. |
The current Ambassador of Guyana to Russia is Laleshwar Singh, resident in London and whom presented his Letters of Credence to Russian President Boris Yeltsin on 20 June 1995. | Действующим послом Гайаны в России является Лалишвар Сингх, проживающий в Лондоне и который 20 июня 1995 года вручил верительные грамоты президенту России Борису Ельцину. |
On 16 February 2012 Archbishop Brown presenting his Letters of Credence to President Higgins pledged to do everything in his power to "solidify and strengthen" as well as "confirm and deepen" the relationship between the Holy See and Ireland. | 16 февраля 2012 года архиепископ Браун вручая свои верительные грамоты президенту Хиггинсу пообещал сделать всё от него зависящее, чтобы «укрепить и усилить», а также «подтвердить и углубить» отношения между Святым Престолом и Ирландии. |
The current Ambassador of Russia to Guyana is Pavel Sergiyev, who was appointed by Russian President Vladimir Putin on 27 July 2007, and presented his Letters of Credence to President of Guyana Bharrat Jagdeo on 12 September 2007. | Действующим послом России в Гайане является Павел Сергиев, который был назначен президентом России Владимиром Путиным 27 июля 2007 года, а 12 сентября 2007 года были предоставлены верительные грамоты президенту Гайаны Бхаррату Джагдео. |
He or she does not have to present letters of credence: to the contrary, it is generally the Minister who determines the authority to be conferred upon diplomatic agents and countersigns their letters of credence. | Он или она не должны вручать верительные грамоты: напротив, как правило, именно министр определяет полномочия, которые должны быть предоставлены дипломатическим агентам, и визирует их верительные грамоты. |
The Mission team leader attached little credence to the information and took no action. | Руководитель группы наблюдателей Миссии не поверил этой информации и не принял никаких мер. |
I wouldn't give it much credence either. | Да, я бы тоже не очень поверил. |
Our astonishment was still greater to see that the Committee on Non-Governmental Organizations gave even the slightest credence to it, despite the lack of any serious evidence. | Наше удивление было тем более велико, что Комитет по неправительственным организациям, хоть и в минимальной степени, поверил в изложенную в этом письме информацию, несмотря на отсутствие каких-либо серьезных доказательств. |
So chilling and irrational is the fatwa that it has often not been given credence. | Содержание этой фетвы настолько пугающе и нелогично, что в ее подлинность зачастую не верят. |
People do not give it credence that a young girl could leave home and go off in the wintertime to avenge her father's blood. | Люди не верят, что маленькая девочка могла зимой покинуть дом и отправиться мстить за отца. |
There's no real evidence that it ever existed, but the more the theories are repeated, the more credence they have and... | Нет никаких доказательств того, что он вообще существовал, но чем чаще теории повторяются, тем больше в них верят и... |
Many associate terrorism with religion, others give that association credence by describing it as a reaction of the East against the West, and all fail to grasp the phenomenon in its real nature. | Многие связывают терроризм с религией, другие же верят в эту связь, считая ее противодействием Востока Западу, но все не могут понять ее реальный характер. |