Oliver, as the vigilante, began covertly helping Laurel Lance to defend people the law couldn't protect. |
Оливер, как линчиватель, начал тайно помогать Лорел Лэнс защищать людей, которых не мог защитить закон. |
I would like to contact Agent Weaver at S.H.I.E.L.D. academy covertly. |
Я бы хотела тайно связаться с агентом Уивер в академии Щ.И.Т.а. |
Next time, we have to meet covertly. |
В следующий раз мы должны встретиться тайно. |
I said we needed to meet covertly. |
Я же сказала, нам нужно встретиться тайно. |
Several weeks later, Seisyll covertly confirms that the child is not Donal's. |
Несколько недель спустя, Сейсилл тайно убеждается, что этот ребёнок - не от Донала. |
Once Brody realizes what is happening, he covertly sends a text message containing "May 1" to Abu Nazir. |
Как только Броуди понимает, что происходит, он тайно отправляет текстовое сообщение, содержащее "1 мая", Абу Назиру. |
When he does, Qasim tackles him and covertly injects him with the antidote. |
Когда он сбегает, Казим схватывает его и тайно вкалывает ему противоядие. |
The other notable characteristic of these paramilitary groups was their connections with the security apparatuses of States overtly or covertly involved in the conflicts. |
Другой характерной отличительной чертой этих полувоенных формирований являются их связи со службами безопасности государств, открыто или тайно участвующими в конфликтах. |
Throughout, Russia continued to actively assist, sometimes covertly, the separatist administrations. |
Все это время Россия продолжала активно поддерживать, иногда тайно, сепаратистские администрации. |
Some three months later, in September 1940, they returned to work covertly in unoccupied southern, Vichy France. |
Спустя три месяца, в сентябре 1940 года, они вернулись к работе тайно в незанятой южной части Франции, но контролируемой правительством Виши. |
That we violated the Neutrality Act to covertly assassinate an official of a friendly government? |
Что мы нарушили договор о нейтралитете чтобы тайно убить должностное лицо дружественного государства? |
Of course, a salient feature of the Council's procedures is the question of the anachronistic veto, whether exercised openly or covertly. |
Разумеется, отличительной чертой процедур Совета является вопрос об устаревшем праве вето, независимо от того, осуществляется оно открыто или тайно. |
Complex methods of handling and transport are used, since the illegal timber trade deals in bulk materials that are difficult to smuggle covertly. |
Используются сложные методы обработки и транспортировки, поскольку незаконная торговля древесиной связана с крупногабаритными товарами, транспортировку которых сложно осуществлять тайно. |
If I can get to Moscow, I can covertly reach out to him for intel on Lena's location. |
Если я смогу попасть в Москву, я могу тайно встретиться с ним и добыть информацию о местонахождении Лены. |
We have a scenario to move the rods covertly, yes? |
У нас есть возможность перевезти стержни тайно, да? |
She used the example of a migrant who had covertly entered the United States through the desert and who was subsequently detained and suffered physical abuse by civilian border vigilantes prior to being turned over to United States border police for deportation. |
В качестве примера она упомянула дело одного из мигрантов, который тайно проник через пустыню в Соединенные Штаты, был затем задержан, и прежде чем его передали для депортации пограничной службе Соединенных Штатов, претерпел физические страдания от действий гражданских пограничных патрулей. |
Instead, the two powers were covertly recruited to put pressure on the Sultan to accept Raisuli's demands, which he agreed to do on 21 June. |
Вместо этого обе державы были тайно привлечены, чтобы оказать давление на султана и вынудить его принять требования Раисули, которые он согласился выполнить 21 июня. |
Of course, Al Qaeda is made up of unwelcome "foreigners," but when US and NATO forces attack them, all unite - and Pakistan covertly backs that union. |
Конечно, «Аль-Каида» состоит из нежелательных «иностранцев», но когда силы США и НАТО нападают на нее, все объединяются - и Пакистан тайно поддерживает этот союз. |
Particularly telling examples of the erosion of democracy and respect for human rights are recent revelations regarding the widespread practices of "rendition", the deportation of persons covertly detained on suspicion of terrorism to countries practising terrorism, and inhuman or degrading treatment. |
Особенно красноречивым примером такого отступления демократии и более частых нарушений прав человека служат недавние разоблачения, которые касаются расширения практики "возвращения" и депортации лиц, тайно помещенных под стражу по подозрению в терроризме, в страны, практикующие терроризм, а также бесчеловечное и унижающее достоинство обращение. |
Any assembly of at least five persons one of whom is carrying a weapon, whether overtly or covertly, shall constitute an armed band. |
вооруженной бандой признается любое объединение в составе не менее пяти лиц, из которых одно носит - открыто или тайно - оружие. |
On 11 May 2011, the day after the officials had been given the envelopes, a CFU meeting had been covertly recorded by somebody from within the CFU (Warner later alleged that this Angenie Kanhai, the CFU's general secretary). |
11 мая 2011 года, на следующий день после выдачи чиновникам конвертов, встреча КФС была тайно записана кем-то из членов союза (Уорнер позже утверждал, что это Энджени Канхай, генеральный секретарь КФС). |
Other aircraft were employed: for air support the T-6 Texan, the F-86 Sabre and the Fiat G. were used, along with a quantity of B-26 Invaders covertly acquired in 1965; for reconnaissance the Dornier Do 27 was employed. |
Среди самолётов для авиационной поддержки использовались T-6 Texan, F-86 Sabre и Fiat G., а также некоторое количество штурмовиков B-26, тайно приобретённых в 1965 году. |
And, any proposal which seeks to legitimize clandestine and covertly gathered information - information and practices which could be used for purposes that are beyond the requirements of a CTBT or unrelated to it - would be totally unacceptable. |
И будет абсолютно неприемлемым любое предложение, направленное на признание законными собираемых скрытно и тайно данных и методов, которые могут быть использованы для целей, выходящих за рамки требований ДВЗИ или не связанных с ними. |
UNITA representatives claimed that desertions were due to the harsh living conditions in the camps but there is reason to believe that some of them were covertly sanctioned by commanding officers and that others involved persons who had been forcibly recruited by UNITA for quartering. |
Представители УНИТА заявляли, что случаи дезертирства объясняются тяжелыми жилищными условиями в лагерях, однако есть основания предполагать, что в некоторых случаях это было тайно санкционировано командирами, а в других случаях дезертирами были люди, насильственно завербованные УНИТА для целей расквартирования. |
While women on the staff of government agencies could take three months of paid maternity leave, women employed in the private sector had no guarantee of such leave and many were even dismissed, covertly, after a pregnancy. |
В то время как женщины, работающие в государственных учреждениях, могут иметь трехмесячный отпуск по уходу за ребенком, женщины, работающие в частном секторе, не имеют такого гарантированного отпуска, и многих из них даже тайно увольняют после беременности. |