UNITA representatives claimed that desertions were due to the harsh living conditions in the camps but there is reason to believe that some of them were covertly sanctioned by commanding officers and that others involved persons who had been forcibly recruited by UNITA for quartering. | Представители УНИТА заявляли, что случаи дезертирства объясняются тяжелыми жилищными условиями в лагерях, однако есть основания предполагать, что в некоторых случаях это было тайно санкционировано командирами, а в других случаях дезертирами были люди, насильственно завербованные УНИТА для целей расквартирования. |
Covertly investigating the head of the Public Integrity Unit's finances. | Тайно расследовать историю финансов главы "Группы надзора" - |
These programmes were pursued covertly. | Эти программы осуществлялись тайно. |
The police explained to the Special Rapporteur that sub-Saharan Africans come through Algeria and covertly enter the north of Morocco to try to bypass the migration offices. | Представители полиции объяснили Специальному докладчику, что африканцы из стран к югу от Сахары проходят через Алжир и тайно проникают в северную часть Марокко, пытаясь обойти посты службы иммиграции. |
The United States Government allocated about $37 million to these activities, but it is known that additional funds were channelled covertly for the purpose; | Правительство Соединенных Штатов выделило на эти цели около 37 млн. долл. США, однако известно, что на эти цели тайно используются и другие дополнительные средства; |
Biological agents could be deployed by an adversary covertly or overtly. | Биологические агенты могли бы быть применены противником скрытно или открыто. |
After passing through Moscow and Vladikavkaz, Ivan and John covertly enter Chechnya, seizing an SUV with a large number of weapons in the trunk en route. | Проехав через Москву и Владикавказ, Иван и Джон скрытно проникают в Чечню, по пути захватывая внедорожник с большим количеством оружия в багажнике. |
There's a program we can be in, where we covertly market as a team, we can be a couple in a relationship in public. | Есть одна программа, с её помощью мы сможем скрытно рекламировать как команда, и можем быть парой на людях. |
There is incontrovertible material evidence which establishes that Ethiopia has deliberately used force and carried out military incursions in Eritrea since July 1997 with a view to covertly changing the reality on the ground. | Есть неопровержимые материальные доказательства того, что Эфиопия намеренно применяла силу и осуществляла военные вторжения в Эритрею с июля 1997 года с целью скрытно изменить реальное положение дел на местах. |
Here too the main thing is to restrain Saakashvili from new military adventures, to prevent the rearming of a regime which has repeatedly demonstrated over the past four years the purposes for which it uses the weapons overly and covertly provided to it. | Здесь тоже главное - удержать Саакашвили от новых военных авантюр, не допустить перевооружение режима, который за последние четыре года неоднократно демонстрировал, на какие цели он использует поставляемое ему открыто и скрытно оружие. |
Vertical and horizontal proliferation is occurring, both overtly and covertly. | Происходит вертикальное и горизонтальное распространение как открыто, так и скрыто. |
No one ethnic group must dominate and no neighbour of Afghanistan has the right to incite, overtly or covertly, one ethnic group against others. | Нельзя допустить господства никакой этнической группы, и ни один сосед Афганистана не имеет права явно или скрыто подстрекать одну этническую группу против другой. |
We also know that the right of veto continues to be used covertly: the veto is threatened with a view to changing the contents of some draft resolutions. | Мы также знаем, что право вето продолжает скрыто использоваться: делаются угрозы применить право вето, с тем чтобы изменить содержание некоторых проектов резолюций. |
Meanwhile, the creation of organizations with subversive aims is still being encouraged and financed with huge sums through the United States Agency for International Development publicly and through other agencies covertly, with the aim of portraying them as a growing internal opposition. | Пока это происходит, продолжаются попытки с целью финансирования с помощью многомиллионных сумм, предоставляемых по каналам Агентства Соединенных Штатов по международному развитию, которое открыто и скрыто - через посредство других агентств - создает организации с подрывными целями и с целью представить их как растущую внутреннюю оппозицию. |
There are 75 photographs taken covertly, of the carrier vehicle, at the service station. | Существует 75 скрыто снятых фотографий машины перевозчика на станции техобслуживания. |