And at the same time I was watching Jacques Cousteau's shows on TV, with all this richness and abundance and diversity. |
И в то же время я наблюдал программы Жака Кусто на ТВ, со всем этим богатством, изоблием и разнообразием. |
One of them is what Jacques Cousteau called "rapture of the deep." |
Первая - то, что Жак Кусто охарактеризовал как «экстаз глубины». |
In the spirit of Jacques Cousteau, who said, "People protect what they love," I want to share with you today what I love most in the ocean, and that's the incredible number and variety of animals in it that make light. |
В духе Жака Кусто, который сказал, что "Люди защищают то, что они любят", я хочу поделиться с вами тем, что я люблю больше всего в океане, и это - невероятное количество и разнообразие животных в океане, излучающих свет. |
Jacques Cousteau was coming into our living rooms with his amazing specials that showed us animals and places and a wondrous world that we could never really have previously imagined. |
Жак-Ив Кусто появлялся в наших гостиных в тех невероятные телепрограммах, показывающих животных, природу, и чудесные миры, которые мы и представить себе не могли. |
And an interesting thing happened: The Jacques Cousteau shows actually got me very excited about the fact that there was an alien world right here on Earth. |
И произошли интересные события, передачи Кусто сильно взволновали меня тем фактом, что неизведанный мир есть прямо здесь - на Земле. |
The statements made by his Government were based on very accurate studies that had been conducted by scientists such as Haroun Tazieff in 1982 and more recently commander Cousteau. |
Заявления Франции основываются на весьма тщательном изучении и исследованиях, проведенных такими учеными, как Арон Тазиев, в 1982 году и недавно - капитаном Кусто. |
But we are convinced that the best tribute that could be paid Jacques-Yves Cousteau would be to make sure that in the future France as a whole became renowned throughout the world for its work for sustainable development. |
Но мы убеждены, что наилучшей данью памяти Жак-Ива Кусто было бы обеспечение того, чтобы Франция в целом славилась во всем мире своими усилиями на благо устойчивого развития. |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and the Cousteau Society are promoting a network of 100 university centres to develop the new field of "ecotechnie". |
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и Общество Кусто работают над созданием сети, охватывающей 100 университетских центров, в целях освоения новой области - экотехнологии. |
Mr. Clariond Reyes (International Chamber of Commerce): I would first like to pay tribute to the memory of Jacques-Yves Cousteau, pioneer of modern environmentalism, who committed his life to promoting an enhanced knowledge and understanding of the oceans. |
Г-н Кларьенд Рейес (Международная торговая палата) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы воздать должное памяти Жака-Ива Кусто, пионера современной науки об окружающей среде, который посвятил свою жизнь расширению углубленных знаний и пониманию Мирового океана. |
creating Jacques Cousteau out of seashells - un-retouched seashells, but just by rearranging |
Как, например, создание портрета Жака Кусто из ракушек, не ретушируя ракушки, а просто подбирая их. |
Cousteau and his associates, Professor Lucien Malavard and Dr. Bertrand Charrier, used a fixed cylinder that looked like a smokestack and functioned like an aeroplane wing. |
Кусто и его помощники, профессор Люсьен Малавар и доктор Бертран Шарье, использовали цилиндр, похожий на дымовую трубу и действующий по тому же принципу, что и крыло самолёта. |
In 1943 he was awarded, with Cousteau and Dumas, the first prize ex-aequo on the Congrès du film documentaire for the first French underwater film Par dix-huit mètres de fond (Eighteen meters deep), shot the year before. |
В 1943 году он был награжден вместе с Кусто и Фредериком Дюма первым призом МКФ Congrès du film documentaire за фильм «Восемнадцать метров в глубину», снятый за год до этого. |
Twenty years ago scientists predicted devastation and irreversible environmental damage here, and 25 years ago Jean-Michel Cousteau and his legendary father traveled with their teams the entire length of the Amazon to document, learn, and see for themselves. |
20 лет назад учёные-экологи пророчили этим местам необратимый ущерб и вырождение, а 25 лет назад Жан-Мишель Кусто со своим легендарным отцом прошёл с кинокамерой всю длину реки. |
It is not entirely clear whether this song is in tribute or slander, but the song is entirely about Jacques Cousteau and his ship Calypso. |
Не вполне ясно написана ли она в честь или не в честь, но вся песня про Жака-Ива Кусто и «Калипсо». |
I guess the story actually has to start maybe back in the the 1960s, when I was seven or eight years old, watching Jacques Cousteau documentaries on the living room floor with my mask and flippers on. |
Думаю, мне стоить начать эту историю с 1960-х годов, когда мне было семь или восемь лет, и я смотрел документальные фильмы Жака Кусто, сидя на полу в гостиной в маске и ластах. |
Fifty years ago, when I began exploring the ocean, no one - not Jacques Perrin, not Jacques Cousteau or Rachel Carson - imagined that we could do anything to harm the ocean by what we put into it or by what we took out of it. |
Пятьдесят лет назад, когда я начала исследовать океан, никто - ни Жак Перрин, ни Жак Кусто или Рейчел Карсон - не представляли, что мы можем нанести океану какой-либо вред, добывая что-либо из океана или выбрасывая в него. |
As I try to get deeper, this is slapping on a one-person submarine suit - some people call this my "Jacques Cousteau meets Woody Allen" moment. |
Я пытаюсь спуститься глубже, это огромный костюм для погружения для одного человека - некоторые говорят, это момент, когда Жак-Ив Кусто встретил Вуди Аллена. |
As a non-governmental organization with long-term involvement in environmental and sustainable development activities, the Cousteau Society has a broad interest in many of the activities undertaken under the auspices of the United Nations. |
Будучи неправительственной организацией, которая в течение длительного времени участвует в мероприятиях, связанных с охраной окружающей среды и устойчивым развитием, Общество Кусто интересуется самыми разнообразными аспектами многочисленных мероприятий, проводимых под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Frost became a diver soon after Cousteaus's invention of SCUBA, and worked as a diver and artist in the early 1950s in France and Italy. |
Фрост начала заниматься погружениями почти сразу после изобретения Жак-Ивом Кусто акваланга, и уже в начале 1950-х годов она работала дайвером и художником во Франции и Италии. |