| There was reaffirmation of the ICJ conclusion that "the effects of nuclear weapons cannot be contained in time or space" and support for the Declaration of the Rights of Future Generations which was initiated by Jacques Cousteau. | Вновь был подтвержден вывод Международного Суда о том, что «воздействие ядерного оружия невозможно ограничить ни во времени, ни в пространстве», и была выражена поддержка декларации прав будущих поколений, с инициативой принятия которой выступил Жак Кусто. |
| There was a report that it was being used by aquatic oceanographer and filmmaker Fabien Cousteau to monitor the health of underwater divers. | Прибор уже используется океанографом и режиссером Фабиеном Кусто для мониторинга здоровья подводных дайверов. |
| In June 2010 the BBC reported that Calypso was to be relaunched to mark the centenary of Jacques Cousteau's birth. | В июне 2010 года Би-Би-Си сообщило, что «Калипсо» будет восстановлен к столетию со дня рождения Жака-Ива Кусто. |
| You're doing your Jacques Cousteau thing, I'm in the field. | ты "играешь" в Жака Ива Кусто, я вернулась к работе. |
| In the spirit of Jacques Cousteau, who said, "People protect what they love," I want to share with you today what I love most in the ocean, and that's the incredible number and variety of animals in it that make light. | В духе Жака Кусто, который сказал, что "Люди защищают то, что они любят", я хочу поделиться с вами тем, что я люблю больше всего в океане, и это - невероятное количество и разнообразие животных в океане, излучающих свет. |