Also worth noting is the growth of the courier and express delivery services sector. |
Важно отметить также рост сектора курьерских услуг и экспресс-почты. |
Such staff were also prevented from travelling in UNRWA courier vehicles inside the confines of the Bridge complex. |
Этим сотрудникам не разрешали также следовать в курьерских автотранспортных средствах БАПОР через территорию комплекса в районе моста Алленби. |
With the support of DG MARKT, a pilot survey on courier and postal services will be carried out. |
При поддержке ГД по вопросам рынка будет проведено экспериментальное обследование курьерских и почтовых услуг. |
Seals are usually lighter and smaller than locks, something particularly important for cargo shipments and courier packages. |
Пломбы обычно легче и меньше по размеру, чем замки, что иногда имеет особое значение в случае мелких партий грузов или курьерских отправлений. |
It is important to note also that the Group investigated the importation of small arms and ammunition into Côte d'Ivoire by a criminal network using international courier firms. |
Важно также отметить, что Группа провела расследование ввоза преступной сетью в Кот-д'Ивуар стрелкового оружия и боеприпасов с использованием международных курьерских фирм. |
However, the growth of motor-cycle courier companies in the United Kingdom and in other countries means that there should be consideration given as to whether or how ADR can reflect current practices in industry and regulate the carriage of dangerous goods by motor-cycle. |
Однако ввиду увеличения числа мотоциклетных курьерских служб в Соединенном Королевстве и в других странах следует рассмотреть вопрос о том, может ли, и каким образом, ДОПОГ отразить современную практику транспортных предприятий и регулировать перевозку опасных грузов мотоциклами. |
About 30 have offices in Mauritius, serving the domestic and/or the regional market, mainly in the information technology (IT), textile, fast food, express courier, and financial services sectors. |
Около 25 из них имеют офисы на Маврикии, обслуживающие внутренний и/ или региональный рынок, главным образом в области информационных технологий, возобновляемых источников энергии, текстильной промышленности, фаст-фуда и курьерских секторов. |
The game also had a storyline, involving certain critical courier tasks, such as carrying important criminal evidence against "Mr. Big", through the dangerous terrain between cities. |
В игре присутствует сюжетная линия, связанная с выполнением важных курьерских заданий (например, доставки доказательств по уголовному делу через опасные пространства между городами). |
The shipment of small quantities of dual-use chemicals by individual suppliers, even via commercial courier companies, does not pose any significant difficulty, given that the name and basic properties of the chemical being shipped in the packaging documents can be falsified. |
Отправка малых количеств химических веществ двойного назначения индивидуальными поставщиками даже через посредство коммерческих курьерских компаний не составляет сколь-либо значительных трудностей, поскольку в транспортных документах можно фальсифицировать название и основные характеристики пересылаемого химического вещества. |
The signals exchanged addressed all the major services sectors, including business, postal and courier, telecom, construction, distribution, environmental, financial, transport (particularly maritime) and energy-related services. |
Сигналы, которыми обменялись участники, касались всех основных секторов услуг, в том числе деловых, почтовых и курьерских, телекоммуникационных, строительных, торгово-распределительных, природоохранных, финансовых, транспортных (в частности, морского транспорта) и услуг, связанных с энергетикой. |
The invention relates to systems for sorting, picking, grouping or carrying out other logistical functions with data processing, and can be used for collecting, sorting, picking and grouping a batch of separate articles, or post or courier consignments. |
Изобретение относится к системам сортировки, комплектования, группировки либо выполнения иных логистических функций с обработкой данных, и может использоваться для сбора, сортировки, комплектования, группировки, загрузки отдельных изделий, почтовых или курьерских отправлений. |
Pieces of postal and courier mail were processed |
Число обработанных почтовых и курьерских отправлений |
competent authorities have applied ADR to motor-cycle courier companies and others; and |
Ь) применяют ли компетентные органы ДОПОГ к деятельности курьерских служб и других транспортных предприятий, использующих перевозку на мотоциклах; и |
Many of the thousands of courier companies focus on same-day delivery, for example, by bicycle messenger. |
Многие тысячи курьерских компаний, ориентированных на доставку в течение дня, используют, например, велокурьеров (bicycle messengers). |
countries. We currently are the main subcontractor for nine very recognizable international integrated courier companies and service a large number of our own corporate clients. |
Сейчас мы являемся основным субподрядчиком для девяти крупнейших международных интегрированных курьерских компаний, и обслуживаем большое количество собственных клиентов. |
We fumed it all - ear's clean, no prints on either of the envelopes, besides the courier, paralegal, and lawyer. |
Мы обследовали все ухо - ничего, отпечатков нет ни на нем, ни на конверте, за исключением курьерских, ассистента адвоката и его самого. |
Many countries have stressed the importance of State-owned enterprises in delivering public policy goals, including in the energy, telecommunications, postal and courier and financial services sectors. |
Многие страны указывают на важность государственных предприятий для достижения целей государственной политики, в том числе в секторах энергетики, телекоммуникаций, почтовых и курьерских услуг и финансовых услуг. |
Care should be taken to ensure that the transportation of batteries complies with all applicable regulations or courier requirements, i.e., IATA regulations for the handling of lithium metal and lithium-ion batteries. |
Следует принимать меры к тому, чтобы перевозка аккумуляторов происходила в соответствии со всеми применимыми нормативными положениями или требованиями курьерских служб, например, положениями ИАТА "Об обращении с литиевыми и ионно-литиевыми аккумуляторами". |
Some investigations have been carried out, but no incidents of illicit weapons trafficking have thus far been detected, except for a few isolated cases of attempts to export small arms by courier package, which were detected by scanner. |
К настоящему времени, хотя было опробовано несколько следственных вариантов, не было обнаружено случаев отправки незаконных партий оружия за исключением единичных попыток экспорта легкого стрелкового оружия в курьерских почтовых отправлениях, которые были выявлены с помощью сканирующего устройства. |
Resources in the amount of $24,100 are requested for pouch ($6,400) and courier ($12,600) services and international mail ($5,100). |
Сумма в размере 24100 долл. США испрашивается на оплату услуг дипломатической почты (6400 долл. США), курьерских услуг (12600 долл. США) и международных почтовых отправлений (5100 долл. США). |
Sectoral opening remains limited, especially in the following services: post, courier and other communications; recreation; transport; distribution; education; and health. |
Остается ограниченным открытие секторов, особенно таких, как секторы почтовых и курьерских услуг и других услуг в области связи, сектор услуг по организации отдыха и досуга, секторы транспортных услуг и услуг в области распределения, образования и здравоохранения. |