| Marty MacGuire, Cummins Armored courier. | Марти МакГуайр, курьер из бронеавтомобилей Камминза. |
| As soon as the courier figures out what's going on, he could release the virus, infect this entire plane, before or after we land. | Как только курьер поймет, что к чему, он может выпустить вирус и заразить всех на самолете, до или после приземления. |
| He was a courier, he had a sense of direction! | Он курьер, у него инстинкт. |
| Here we have only the Avignon Courier. | Здесь у нас только "Авиньонский курьер"! |
| You should know that Swiss officials had their eyes on Sabbaq, and then you of course, because he is a trusted courier for Abu Nazir. | Вы должны знать, что швейцарские власти следят за Саббаком, поэтому и за вами, так как он доверенный курьер Абу Назира. |
| Okay, well, we know D7 provides logistic, courier and security services worldwide using former military and law enforcement personnel. | Хорошо мы знаем, что Д7 предоставляют логистические, курьерские и охранные услуги по всему миру, используя бывших военных и сотрудников правоохранительных органов. |
| Recent reports have also alleged the application of other kinds of fees, such as 'courier fees' and taxes on tools, carts and other goods. | Недавние сообщения также содержали утверждения об использовании других видов выплат, таких, как "курьерские сборы" и налоги на использование инструментов, повозок и других предметов. |
| Mr. Diabaté also indicated that he preferred to export from San Diego because the courier companies were more vigilant in New York. | Г-н Диабате указал также на то, что он предпочитал осуществлять экспорт из Сан-Диего, поскольку в Нью-Йорке курьерские службы были более бдительными. |
| Signals were made regarding the removal of limitations with respect to mode 3 in sectors such as postal and courier, telecom, distribution, environmental, banking, insurance and energy-related services. | Были поданы сигналы в отношении снятия ограничений применительно к способу З в таких секторах, как почтовые и курьерские услуги, телекоммуникации, торгово-распределительные, природоохранные, банковские, страховые и услуги, связанные с энергетикой. |
| Courier and/or similar transactions through "money bag transfers" | 3.8 Курьерские и/или аналогичные сделки посредством «переводов денежных мешков» |
| With the support of DG MARKT, a pilot survey on courier and postal services will be carried out. | При поддержке ГД по вопросам рынка будет проведено экспериментальное обследование курьерских и почтовых услуг. |
| It is important to note also that the Group investigated the importation of small arms and ammunition into Côte d'Ivoire by a criminal network using international courier firms. | Важно также отметить, что Группа провела расследование ввоза преступной сетью в Кот-д'Ивуар стрелкового оружия и боеприпасов с использованием международных курьерских фирм. |
| Many of the thousands of courier companies focus on same-day delivery, for example, by bicycle messenger. | Многие тысячи курьерских компаний, ориентированных на доставку в течение дня, используют, например, велокурьеров (bicycle messengers). |
| Resources in the amount of $24,100 are requested for pouch ($6,400) and courier ($12,600) services and international mail ($5,100). | Сумма в размере 24100 долл. США испрашивается на оплату услуг дипломатической почты (6400 долл. США), курьерских услуг (12600 долл. США) и международных почтовых отправлений (5100 долл. США). |
| Sectoral opening remains limited, especially in the following services: post, courier and other communications; recreation; transport; distribution; education; and health. | Остается ограниченным открытие секторов, особенно таких, как секторы почтовых и курьерских услуг и других услуг в области связи, сектор услуг по организации отдыха и досуга, секторы транспортных услуг и услуг в области распределения, образования и здравоохранения. |
| The search procedures instituted at Allenby Bridge during the previous reporting period have continued to disrupt normal headquarters operations, including the courier and pouch services. | Нормальную работу штаб-квартиры, в том числе работу курьерской службы и дипломатической почты, по-прежнему дестабилизировали введенные в предыдущем отчетном периоде процедуры обысков на мосту Элленби. |
| All right, the item in the Fort Greene Courier was placed anonymously yesterday... and paid with a money order, so there's no way to trace it. | Нечто было расположено анонимно вчера курьерской службой Форт Грина... оплачено денежным переводом, который невозможно отследить. |
| Such delivery may be made by delivery against receipt, registered post, courier, facsimile transmission, telex, telegram, or by any other means of communication, including electronic communications that provide a record of dispatch and receipt thereof. | Такая доставка может быть осуществлена с помощью вручения под расписку, заказной или курьерской почты, факсимильной связи, телекса, телеграммы или других средств связи, включая электронные сообщения, которые обеспечивают сохраняющуюся запись факта отправки и получения. |
| Achievement of greater accuracy in meeting demand for hard-copy documentation and resulting savings in storage space and paper cost; elimination of re-shipping costs and pouch and courier shipments whenever possible. | Обеспечение большего соответствия количества распечатываемых экземпляров документов спросу на них и соответствующее сокращение расходов на хранение документов и бумагу; уменьшение расходов, по мере возможности, на пересылку обычной, дипломатической и курьерской почтой. |
| Undoubtedly, transportation of the confidential correspondence and cargoes is a priority task made by the federal state unitary enterprise "Courier Communication Central Board". | При Петре I было законодательно оформлено создание военно-полевой курьерской службы, а в 1796 году Павел I реорганизовал службу, учредив Фельдъегерский корпус - специальную воинскую часть, предназначенную для несения службы связи и выполнения специальных поручений Императора. |
| The thing is... the courier company claims the body never arrived. | Проблема в том... курьерская компания утверждает, что тело так и не доставили. |
| Transportation and storage, postal and courier activities | Транспорт, складское хозяйство, почтовая и курьерская деятельность |
| I mean, the courier company - will pay airfare and hotel, and all you have to do is deliver a package. | То есть курьерская компания... оплатит перелёт и проживание, а вам всего лишь надо будет доставить посылку. |
| The courier company I work for makes us all wear cameras on our helmet, in case of an accident. | Курьерская компания, где я работаю, заставляет нас носить камеры на шлемах на всякий пожарный. |
| I sealed it up and called a courier company and had her collected. | Затем запечатал ящик и вызвал курьерскую компанию по доставке. |
| In December 2006, FedEx Express acquired the British courier company ANC Holdings Limited for £120 million. | В декабре 2006 года FedEx Express приобрела британскую курьерскую компанию ANC Holdings Limited за 120 миллионов фунтов стерлингов. |
| The means of communication, in the Committee's view, might include e-mail, courier, regular post, recorded delivery or the use of diplomatic channels. | Средства связи, по мнению Комитета, могут включать электронную, курьерскую, обычную и заказную почту или дипломатические каналы. |
| I'm way ahead of you. I was thinking if we don't want to move the weight in here, then we open the courier system, sell the drugs that way. | Я решил, если мы не будем торговать здесь, мы по новой откроем курьерскую систему торговли. |
| This wording seems to exclude the two means that are mostly used in arbitration practice, registered mail and courier. | Такая формулировка, как представляется, не учитывает два вида средств связи, которые наиболее широко используются в арбитражной практике, а именно: заказные письма и курьерскую почту. |
| In response to the increasing use of international mail and express transport services offered by courier companies, Governments should be encouraged to review their practices and procedures with regard to the screening of inbound and outbound consignments using those services. | С учетом расширения использования международных почтовых услуг и услуг по экспресс-доставке, предлагаемых курьерскими компаниями, следует призвать правительства пересмотреть существующую практику и процедуры контроля отправлений, ввозимых и вывозимых с использованием таких услуг. |
| Within the United Kingdom it has become an increasingly widespread practice for courier companies and others to transport by motor-cycle low volume high value goods or time-critical substances. | В Соединенном Королевстве ширится практика перевозки курьерскими службами и другими транспортными предприятиями на мотоциклах малых партий ценных грузов или критических по времени веществ. |
| The Government of Lebanon reported that customs offices subjected all mail consignments, including those sent by courier, to scrutiny. | ЗЗ. Правительство Ливана сообщило, что сотрудники таможни подвергают тщательному контролю все почтовые отправления, в том числе те, которые перевозятся курьерскими службами. |
| The screening of inbound and outbound consignments using international mail and express transport services offered by courier companies was in accordance with the current legislation of Turkmenistan. | В Туркменистане в соответствии с действующим законодательством осуществляется контроль ввозимых и вывозимых отправлений, которые перевозятся курьерскими компаниями, предоставляющими международные почтовые услуги и услуги по экспресс-доставке. |
| Sir, the courier just came from Section F. | Сэр, прибыл посыльный из сектора Ф. |
| I'm a bicycle courier. | Слушайте, я - посыльный. |
| Ahmed Toubali, bicycle courier of Algerian descent | Ахмед Тоубали посыльный велосипедист родом из Алжира |
| The developers of courier, an integrated user side mail server, discovered a problem in the PostgreSQL auth module. | Разработчики courier, интегрированного пользовательского почтового сервера, обнаружили проблему в модуле аутентификации PostgreSQL. |
| One function obvious enough - so is ensured compatibility with the programs using standard names of national fonts, first of all it concerns to fonts such as Arial Cyr, Courier New Cyr and Times New Roman Cyr. | Одна функция достаточно очевидная - так обеспечивается совместимость с программами, использующими стандартные имена национальных шрифтов, в первую очередь это относится к шрифтам типа Arial Cyr, Courier New Cyr и Times New Roman Cyr. |
| These fonts are metrically compatible with Monotype Corporation's Arial, Times New Roman, and Courier New, the most commonly used fonts on Microsoft Windows operating system, for which they are intended as open-source substitutes. | Эти шрифты являются метрически совместимыми с шрифтами Arial, Times New Roman, и Courier New корпорации Монотайп - наиболее часто используемыми шрифтами на ОС Microsoft Windows. |
| The Ford Courier name has been used on a variety of automobiles produced by Ford between 1952 to 2013. | Ford Courier (Форд Курьер) - название различных автомобилей, производившихся американской компанией Форд с 1952 года. |
| He was named All-Conference three times (1948-50) and was All-American twice, as named by the Pittsburgh Courier (1949-50). | Эрл трижды включался в сборную всех звёзд конференции CIAA (1948-1950) и дважды во всеамериканскую по версии афроамериканской газеты «Pittsburgh Courier» (1949-1950). |