| He pushed his way when the courier buzzed in. | Он протолкнулся, когда зашел курьер. |
| Now, the courier doesn't know how to defeat the trap. | И курьер не знает как разрядить такую ловушку. |
| The courier and a relative (who was either a brother or a cousin) were killed in the May 2, 2011 raid. | Курьер и его родственник (родной или двоюродный брат) были убиты во время атаки 2 мая 2011 года. |
| The Chairperson proposed that the commentary should explain that a courier or other mail service provider used by the registrant to transmit a paper notice would not be considered as a registrant. | Председатель предлагает разъяснить в комментарии, что курьер или иной почтовый работник, услугами которых пользуется лицо, осуществляющее регистрацию, для передачи уведомления в бумажной форме не будет рассматриваться в качестве лица, осуществляющего регистрацию. |
| In the same context, Cuba receives a donation of 23,000 copies of each monthly issue of the UNESCO Courier. | В рамках этой программы Куба получает 23000 экземпляров ежемесячного журнала "Курьер ЮНЕСКО"; |
| Okay, well, we know D7 provides logistic, courier and security services worldwide using former military and law enforcement personnel. | Хорошо мы знаем, что Д7 предоставляют логистические, курьерские и охранные услуги по всему миру, используя бывших военных и сотрудников правоохранительных органов. |
| All diamond buyers, sellers, exporters, agents and courier companies involved in carrying rough diamonds should be registered and licensed by each Participant's relevant authorities. | Все покупатели, продавцы, экспортеры алмазов, агенты и курьерские компании, причастные к перевозке необработанных алмазов, должны быть зарегистрированы и лицензированы соответствующими органами каждого участника. |
| (c) International mail and courier companies continued to pose a threat to border control because of the speed, convenience and anonymity they offered to those engaged in the drug trafficking; | с) международные почтовые и курьерские компании по-прежнему представляют угрозу для системы пограничного контроля вследствие оперативности, удобства и анонимности услуг, которые они предлагают лицам, занимающимся незаконным оборотом наркотиков; |
| Signals were made regarding the removal of limitations with respect to mode 3 in sectors such as postal and courier, telecom, distribution, environmental, banking, insurance and energy-related services. | Были поданы сигналы в отношении снятия ограничений применительно к способу З в таких секторах, как почтовые и курьерские услуги, телекоммуникации, торгово-распределительные, природоохранные, банковские, страховые и услуги, связанные с энергетикой. |
| Courier and/or similar transactions through "money bag transfers" | 3.8 Курьерские и/или аналогичные сделки посредством «переводов денежных мешков» |
| With the support of DG MARKT, a pilot survey on courier and postal services will be carried out. | При поддержке ГД по вопросам рынка будет проведено экспериментальное обследование курьерских и почтовых услуг. |
| It is important to note also that the Group investigated the importation of small arms and ammunition into Côte d'Ivoire by a criminal network using international courier firms. | Важно также отметить, что Группа провела расследование ввоза преступной сетью в Кот-д'Ивуар стрелкового оружия и боеприпасов с использованием международных курьерских фирм. |
| The signals exchanged addressed all the major services sectors, including business, postal and courier, telecom, construction, distribution, environmental, financial, transport (particularly maritime) and energy-related services. | Сигналы, которыми обменялись участники, касались всех основных секторов услуг, в том числе деловых, почтовых и курьерских, телекоммуникационных, строительных, торгово-распределительных, природоохранных, финансовых, транспортных (в частности, морского транспорта) и услуг, связанных с энергетикой. |
| competent authorities have applied ADR to motor-cycle courier companies and others; and | Ь) применяют ли компетентные органы ДОПОГ к деятельности курьерских служб и других транспортных предприятий, использующих перевозку на мотоциклах; и |
| Many countries have stressed the importance of State-owned enterprises in delivering public policy goals, including in the energy, telecommunications, postal and courier and financial services sectors. | Многие страны указывают на важность государственных предприятий для достижения целей государственной политики, в том числе в секторах энергетики, телекоммуникаций, почтовых и курьерских услуг и финансовых услуг. |
| In response to a question on increased costs for the mailing of documentation, it was explained that the increase related to express and courier mail services used to send documents worldwide. | В ответ на вопрос об увеличении расходов на рассылку документов было разъяснено, что это увеличение связано с услугами срочной и курьерской почты для рассылки документов по всему миру. |
| Courier mail delivers documents to the address indicated by the customer. | Доставка документов на клиентом указанный адрес осуществляется при помощи курьерской почты. |
| It's Jason from Central City Courier. | Это - Джейсон из Курьерской Службы Централ Сити. |
| The translated material can be delivered to you via e-mail, regular mail, through a courier company or a messenger. | Мы можем доставить выполненный перевод по электронной, обыкновенной, курьерской почте или через посыльного. |
| Undoubtedly, transportation of the confidential correspondence and cargoes is a priority task made by the federal state unitary enterprise "Courier Communication Central Board". | При Петре I было законодательно оформлено создание военно-полевой курьерской службы, а в 1796 году Павел I реорганизовал службу, учредив Фельдъегерский корпус - специальную воинскую часть, предназначенную для несения службы связи и выполнения специальных поручений Императора. |
| The thing is... the courier company claims the body never arrived. | Проблема в том... курьерская компания утверждает, что тело так и не доставили. |
| Transportation and storage, postal and courier activities | Транспорт, складское хозяйство, почтовая и курьерская деятельность |
| I mean, the courier company - will pay airfare and hotel, and all you have to do is deliver a package. | То есть курьерская компания... оплатит перелёт и проживание, а вам всего лишь надо будет доставить посылку. |
| The courier company I work for makes us all wear cameras on our helmet, in case of an accident. | Курьерская компания, где я работаю, заставляет нас носить камеры на шлемах на всякий пожарный. |
| In December 2006, FedEx Express acquired the British courier company ANC Holdings Limited for £120 million. | В декабре 2006 года FedEx Express приобрела британскую курьерскую компанию ANC Holdings Limited за 120 миллионов фунтов стерлингов. |
| I'm way ahead of you. I was thinking if we don't want to move the weight in here, then we open the courier system, sell the drugs that way. | Я решил, если мы не будем торговать здесь, мы по новой откроем курьерскую систему торговли. |
| In late 1940 she was moved to Warsaw and began her courier trips. | В конце 1940 года она была переведена в Варшаву, где начала курьерскую деятельность. |
| This wording seems to exclude the two means that are mostly used in arbitration practice, registered mail and courier. | Такая формулировка, как представляется, не учитывает два вида средств связи, которые наиболее широко используются в арбитражной практике, а именно: заказные письма и курьерскую почту. |
| The amount charged is five per cent of the value of its claim, and "includes the cost of US Government attorneys, other professionals, support and secretarial staff, as well as reproduction, telecopier, telephone, courier and similar charges". | Предъявленная сумма составляет 5% от стоимости претензии и "включает в себя расходы правительственных адвокатов США, других специалистов, вспомогательное и секретариатское обслуживание, а также размножение, фотокопирование, телефонную, курьерскую связь и аналогичные услуги". |
| In response to the increasing use of international mail and express transport services offered by courier companies, Governments should be encouraged to review their practices and procedures with regard to the screening of inbound and outbound consignments using those services. | С учетом расширения использования международных почтовых услуг и услуг по экспресс-доставке, предлагаемых курьерскими компаниями, следует призвать правительства пересмотреть существующую практику и процедуры контроля отправлений, ввозимых и вывозимых с использованием таких услуг. |
| Within the United Kingdom it has become an increasingly widespread practice for courier companies and others to transport by motor-cycle low volume high value goods or time-critical substances. | В Соединенном Королевстве ширится практика перевозки курьерскими службами и другими транспортными предприятиями на мотоциклах малых партий ценных грузов или критических по времени веществ. |
| The Government of Lebanon reported that customs offices subjected all mail consignments, including those sent by courier, to scrutiny. | ЗЗ. Правительство Ливана сообщило, что сотрудники таможни подвергают тщательному контролю все почтовые отправления, в том числе те, которые перевозятся курьерскими службами. |
| The screening of inbound and outbound consignments using international mail and express transport services offered by courier companies was in accordance with the current legislation of Turkmenistan. | В Туркменистане в соответствии с действующим законодательством осуществляется контроль ввозимых и вывозимых отправлений, которые перевозятся курьерскими компаниями, предоставляющими международные почтовые услуги и услуги по экспресс-доставке. |
| Sir, the courier just came from Section F. | Сэр, прибыл посыльный из сектора Ф. |
| I'm a bicycle courier. | Слушайте, я - посыльный. |
| Ahmed Toubali, bicycle courier of Algerian descent | Ахмед Тоубали посыльный велосипедист родом из Алжира |
| The Louisville Morning Courier on January 25, 1861, articulated the position that the secessionists faced in the legislature, Too much time has already been wasted. | 25 января 1861 года газета Louisville Morning Courier так сформулировала позицию сецессионистов в легислатуре: Уже слишком много времени потеряно. |
| The first generation was designed by Peter Horbury and introduced in 2002 to replace the older Ford Escort and Fiesta-based Courier van ranges, which had ceased production in the same year. | Фургон спроектирован Питером Хорбери (англ.) и впервые представлен в 2002 году для замены серии фургонов Courier на базе Fiesta, выпуск которых прекратился в том же году. |
| Courier can provide mail services for regular operating system accounts. | Courier Mail Server может обеспечивать почтовые услуги для учётных записей операционных систем. |
| Courier can also provide mail services for virtual mail accounts, managed by any of LDAP directory service, Berkeley DB, MySQL or PostgreSQL authentication database. | Courier Mail Server может также обеспечить почтовые услуги для виртуальных почтовых аккаунтов, управляемых любой службой каталогов LDAP, Berkeley DB, MySQL или базой аутентификации PostgreSQL. |
| The Ford Courier name has been used on a variety of automobiles produced by Ford between 1952 to 2013. | Ford Courier (Форд Курьер) - название различных автомобилей, производившихся американской компанией Форд с 1952 года. |