| The courier has to memorize a long string of numbers. | Курьер должен запомнить длинный ряд цифр. |
| Louis Litt, you are hereby notified that your services are no longer needed on Franklin Courier. | Луис Литт, официально сообщаю, что твои услуги больше не нужны по делу "Франклин Курьер". |
| Freelancer for the magazine "Award", newspaper "The Independent" magazine "Twelve," magazine "Courier Magazine, the magazine" Blue Travel", journal Sportlife, 2002-2005. | Переводчики для журнала "Премия", газета "The Independent" журнала "Двенадцать", журнал "Курьер Magazine, журнала" Blue Travel", журнал Sportlife на 2002-2005 годы. |
| Six o'clock, an embassy car arrives at his front door and out gets Krassky, the regular Thursday courier from Moscow. | В шесть вечера, к дому подъезжает авто посольства, и из него выходит Красский, курьер из Москвы, прибывающий в Берн каждый четверг. |
| In the original Xerox concept, application protocols such as remote printing, filing, and mailing, etc., employed a remote procedure call protocol named Courier. | В первоначальной концепции «Хёгох», протоколы XNS прикладного уровня, такие как: протокол удалённой печати; протокол «Ведение картотеки»; и т. д. работали в дополнение к протоколу «Курьер». |
| (c) International mail and courier companies continued to pose a threat to border control because of the speed, convenience and anonymity they offered to those engaged in the drug trafficking; | с) международные почтовые и курьерские компании по-прежнему представляют угрозу для системы пограничного контроля вследствие оперативности, удобства и анонимности услуг, которые они предлагают лицам, занимающимся незаконным оборотом наркотиков; |
| I checked the hospital's usual courier firms. | Я проверил больничные курьерские фирмы. |
| The company's stated activities include air cargo, courier, air freight and sea freight services, according to the articles of incorporation. | Заявленными видами деятельности компании являются, согласно свидетельству о регистрации, воздушные перевозки грузов, курьерские отправления, воздушные и морские перевозки грузов. |
| Courier and/or similar transactions through "money bag transfers" | 3.8 Курьерские и/или аналогичные сделки посредством «переводов денежных мешков» |
| In addition to the Company, postal and/or courier postal services are provided by other entities authorized by the Communications Regulatory Authority for postal and/or courier activities. | Помимо компании, почтовые и/или курьерские услуги оказывают и другие организации, получившие от управления коммуникациями разрешение на ведение такой деятельности. |
| Seals are usually lighter and smaller than locks, something particularly important for cargo shipments and courier packages. | Пломбы обычно легче и меньше по размеру, чем замки, что иногда имеет особое значение в случае мелких партий грузов или курьерских отправлений. |
| It is important to note also that the Group investigated the importation of small arms and ammunition into Côte d'Ivoire by a criminal network using international courier firms. | Важно также отметить, что Группа провела расследование ввоза преступной сетью в Кот-д'Ивуар стрелкового оружия и боеприпасов с использованием международных курьерских фирм. |
| We fumed it all - ear's clean, no prints on either of the envelopes, besides the courier, paralegal, and lawyer. | Мы обследовали все ухо - ничего, отпечатков нет ни на нем, ни на конверте, за исключением курьерских, ассистента адвоката и его самого. |
| Many countries have stressed the importance of State-owned enterprises in delivering public policy goals, including in the energy, telecommunications, postal and courier and financial services sectors. | Многие страны указывают на важность государственных предприятий для достижения целей государственной политики, в том числе в секторах энергетики, телекоммуникаций, почтовых и курьерских услуг и финансовых услуг. |
| Resources in the amount of $24,100 are requested for pouch ($6,400) and courier ($12,600) services and international mail ($5,100). | Сумма в размере 24100 долл. США испрашивается на оплату услуг дипломатической почты (6400 долл. США), курьерских услуг (12600 долл. США) и международных почтовых отправлений (5100 долл. США). |
| (e) The Monitoring Group has learned that funds raised in Eastleigh in support of Somali armed opposition groups are often delivered by an elaborate overland courier system that relies on public transportation through Kenya's North Eastern Province to the Somali border. | ё) Группе контроля стало известно, что средства, мобилизуемые в Истли в поддержку сомалийских вооруженных оппозиционных групп, часто доставляются через посредство сложной наземной курьерской системы, в которой задействуется общественный транспорт через Северо-Восточную провинцию Кении до границы с Сомали. |
| In the case of loss of commodity by courier's service at delivery we carry absolutely no guarantees before a buyer, therefore urgently recommend to insure the commodities purchased by you! | В случае потери товара при доставке курьерской службой мы не несем абсолютно никаких гарантий перед покупателем, поэтому настоятельно рекомендуем страховать купленные вами товары! |
| Courier mail delivers documents to the address indicated by the customer. | Документы доставляются курьерской почтой на клиентом указанный адрес. |
| The translated material can be delivered to you via e-mail, regular mail, through a courier company or a messenger. | Мы можем доставить выполненный перевод по электронной, обыкновенной, курьерской почте или через посыльного. |
| Orders must be sent to the mill by fax, email, telegraph, regular mail, or courier delivery. | Заявка присылается на фабрику по факсимильной, электронной, телеграфной, почтовой или курьерской связи. Готовая продукция отпускается в соответствии с заключенным договором. |
| The thing is... the courier company claims the body never arrived. | Проблема в том... курьерская компания утверждает, что тело так и не доставили. |
| Transportation and storage, postal and courier activities | Транспорт, складское хозяйство, почтовая и курьерская деятельность |
| I mean, the courier company - will pay airfare and hotel, and all you have to do is deliver a package. | То есть курьерская компания... оплатит перелёт и проживание, а вам всего лишь надо будет доставить посылку. |
| The courier company I work for makes us all wear cameras on our helmet, in case of an accident. | Курьерская компания, где я работаю, заставляет нас носить камеры на шлемах на всякий пожарный. |
| I sealed it up and called a courier company and had her collected. | Затем запечатал ящик и вызвал курьерскую компанию по доставке. |
| The means of communication, in the Committee's view, might include e-mail, courier, regular post, recorded delivery or the use of diplomatic channels. | Средства связи, по мнению Комитета, могут включать электронную, курьерскую, обычную и заказную почту или дипломатические каналы. |
| In late 1940 she was moved to Warsaw and began her courier trips. | В конце 1940 года она была переведена в Варшаву, где начала курьерскую деятельность. |
| This wording seems to exclude the two means that are mostly used in arbitration practice, registered mail and courier. | Такая формулировка, как представляется, не учитывает два вида средств связи, которые наиболее широко используются в арбитражной практике, а именно: заказные письма и курьерскую почту. |
| The amount charged is five per cent of the value of its claim, and "includes the cost of US Government attorneys, other professionals, support and secretarial staff, as well as reproduction, telecopier, telephone, courier and similar charges". | Предъявленная сумма составляет 5% от стоимости претензии и "включает в себя расходы правительственных адвокатов США, других специалистов, вспомогательное и секретариатское обслуживание, а также размножение, фотокопирование, телефонную, курьерскую связь и аналогичные услуги". |
| In response to the increasing use of international mail and express transport services offered by courier companies, Governments should be encouraged to review their practices and procedures with regard to the screening of inbound and outbound consignments using those services. | С учетом расширения использования международных почтовых услуг и услуг по экспресс-доставке, предлагаемых курьерскими компаниями, следует призвать правительства пересмотреть существующую практику и процедуры контроля отправлений, ввозимых и вывозимых с использованием таких услуг. |
| Within the United Kingdom it has become an increasingly widespread practice for courier companies and others to transport by motor-cycle low volume high value goods or time-critical substances. | В Соединенном Королевстве ширится практика перевозки курьерскими службами и другими транспортными предприятиями на мотоциклах малых партий ценных грузов или критических по времени веществ. |
| The Government of Lebanon reported that customs offices subjected all mail consignments, including those sent by courier, to scrutiny. | ЗЗ. Правительство Ливана сообщило, что сотрудники таможни подвергают тщательному контролю все почтовые отправления, в том числе те, которые перевозятся курьерскими службами. |
| The screening of inbound and outbound consignments using international mail and express transport services offered by courier companies was in accordance with the current legislation of Turkmenistan. | В Туркменистане в соответствии с действующим законодательством осуществляется контроль ввозимых и вывозимых отправлений, которые перевозятся курьерскими компаниями, предоставляющими международные почтовые услуги и услуги по экспресс-доставке. |
| Sir, the courier just came from Section F. | Сэр, прибыл посыльный из сектора Ф. |
| I'm a bicycle courier. | Слушайте, я - посыльный. |
| Ahmed Toubali, bicycle courier of Algerian descent | Ахмед Тоубали посыльный велосипедист родом из Алжира |
| After installation Ted has 4 fonts Times, Helvetica, Courier and Symbol. | После инсталляции Ted содержит 4 шрифта: Times, Helvetica, Courier и Symbol. |
| It was first published in the pages of Philadelphia's Saturday Courier magazine, in 1832. | Впервые был напечатан на страницах журнала Saturday Courier (Филадельфия) в 1832 году. |
| For the most part, our legal concerns mirror those of the Apache Software Foundation, the Free Software Foundation, as well as the Postfix, Exim, and Courier maintainers. | В основном, наша юридическая позиция совпадает с принципами Apache Software Foundation, Free Software Foundation, разработчиков Postfix, Exim и Courier. |
| Courier's source compiles on most POSIX-based operating systems based on Linux and BSD-derived kernels. | Исходный код Courier Mail Server компилируется на большинстве POSIX-подобных операционных систем, основанных на ядрах Linux и BSD. |
| The Linux-filesystem tree contains in/usr/share/enscript and/usr/share/ghostscript a lot of these fonts, and the temptation to use them is big especially since the size of the Times font that comes with Ted is limited to 18 points. Just as the Courier italic and the Courier bold-italic fonts. | В ОС Linux шрифты расположены в/usr/share/enscript и/usr/share/ghostscript - использование их весьма соблазнительно потому, что поставляемый с редактором Ted шрифт Times ограничен размером 18 также как и шрифты Courier italic и Courier bold-italic. |