Английский - русский
Перевод слова Corroborating
Вариант перевода Подтверждающих

Примеры в контексте "Corroborating - Подтверждающих"

Примеры: Corroborating - Подтверждающих
Furthermore, the Committee notes that the State party has not provided the complainant's medical records attesting the complainant's state of health upon his admission to IVS and corroborating the State party's statement that no injuries had been established on him. Кроме того, Комитет отмечает, что государство-участник не представило медицинских заключений о состоянии здоровья заявителя, подтверждающих утверждения государства-участника об отсутствии у заявителя следов жестокого обращения.
However the Committee deems that the complainant has not submitted sufficient details or corroborating evidence to shift the burden of proof. Комитет считает, что заявитель не представила достаточно подробных сведений или подтверждающих документов для того, чтобы переложить бремя доказывания.
The process involves a thorough analysis of supporting material submitted by the complainant followed by additional inquiries in order to determine whether there is corroborating evidence in support of the complaint. Этот процесс включает тщательный анализ представленных заявителем подтверждающих доказательств, после чего делаются дополнительные запросы с целью определить, имеются ли доказательства, подкрепляющие аргументы заявителя.
In this regard, the Special Rapporteur wishes to point out that these findings were based on information and corroborating reports received from reliable sources, describing numerous cases of harassment and discrimination of members of minorities. В этой связи Специальный докладчик хотел бы указать, что эти выводы основаны на полученных из надежных источников информации и подтверждающих эту информацию сообщениях, в которых описываются многочисленные случаи запугивания и дискриминации членов меньшинств.
Within the existing co-operation frameworks, the Brazilian Government is ready to investigate requests from foreign Governments concerning allegations that may be formulated in that respect provided that corroborating evidence is provided. В рамках существующих систем сотрудничества правительство Бразилии готово проводить расследования по запросам правительств иностранных государств в отношении возможных соответствующих заявлений при условии представления подтверждающих доказательственных материалов.
The Court had considered such evidentiary items not as evidence capable of proving facts, but as material that could contribute, in some circumstances, to corroborating the existence of a fact. Суд трактует такие доказательственные единицы не в качестве доказательств, подтверждающих достоверность фактов, а в качестве материалов, которые могут, в определенных обстоятельствах, помочь удостоверить наличие того или иного факта.
Many conclusions in the report have been made on the basis of allegations by persons whose names are not given and without the place or time of the incident or proper corroborating evidence or documentation. Многие выводы в докладе делаются на основе утверждений лиц, имена которых не сообщаются, а также без указания места или времени инцидента или надлежащих подтверждающих такой инцидент доказательств или документации.
A large number of corroborating reports from the field indicate that Serbian military and police forces and paramilitary units have conducted a well planned and implemented programme of forcible expulsion of ethnic Albanians from Kosovo. Большое число подтверждающих друг друга сообщений, полученных из Косово, свидетельствует о том, что сербские вооруженные силы и полиция, а также военизированные формирования осуществляют хорошо спланированную и подготовленную программу принудительного выселения этнических албанцев из Косово.
However, many respondents from jurisdictions where media information is considered before the courts emphasized the need to rigorously establish the validity of such evidence or to provide corroborating evidence or other more substantial types of evidence. В то же время многие респонденты из стран, где информация СМИ принимается к рассмотрению судами, подчеркивали необходимость тщательной проверки таких доказательств или представления других свидетельств, подтверждающих информацию СМИ или имеющих больший вес.