In the course of the visit, the mission received a significant number of credible and consistent allegations of recent and past acts of torture and ill-treatment, and gathered strong forensic evidence corroborating the alleged victims' testimony. | В ходе визита миссия получила значительное число заслуживающих доверия и согласующихся между собой сообщений о совершенных в последнее время и в прошлом актов пыток и жестокого обращения, а также собрала большой объем судебно-медицинских доказательств, подтверждающих показания предполагаемых жертв. |
It further implies that the Identification Commission should be extremely rigorous in processing applications to participate in the referendum by relying on the existence of irrefutable evidence with corroborating testimony by tribal chiefs. | Кроме того, оно подразумевает, что Комиссия по идентификации должна со всей строгостью подходить к рассмотрению просьб об участии в референдуме, основываясь на неопровержимых доказательствах и подтверждающих их свидетельствах вождей племен. |
7.1 In a note verbale dated 31 July 2007, the State party reiterates that there is no evidence corroborating the existence of the threats and persecution to which the complainants claim they were subjected in Mexico. | 7.1 В вербальной ноте от 31 июля 2007 года государство-участник повторяет, что никаких доказательств, подтверждающих наличие угроз и преследований, которым заявители, по их словам, подвергались в Мексике, нет. |
However the Committee deems that the complainant has not submitted sufficient details or corroborating evidence to shift the burden of proof. | Комитет считает, что заявитель не представила достаточно подробных сведений или подтверждающих документов для того, чтобы переложить бремя доказывания. |
The Court had considered such evidentiary items not as evidence capable of proving facts, but as material that could contribute, in some circumstances, to corroborating the existence of a fact. | Суд трактует такие доказательственные единицы не в качестве доказательств, подтверждающих достоверность фактов, а в качестве материалов, которые могут, в определенных обстоятельствах, помочь удостоверить наличие того или иного факта. |
It accorded priority to on-the-ground investigations with the intent of collecting incontrovertible documentary evidence and corroborating testimony relating to the political and financial leadership of the attacks. | Она уделяла первостепенное внимание расследованиям на местах с намерением собрать неопровержимые документальные доказательства и подтверждающие их свидетельские показания, имеющие отношение к политическому и финансовому руководству этими нападениями. |
His testimony was allegedly ignored by the presiding judge, because he was unable to provide corroborating evidence, such as a medical and/or forensic certificate. | Как сообщается, его показания были проигнорированы председательствующим судьей, поскольку он не смог представить подтверждающие доказательства, в частности такие, как медицинская справка и/или заключение судебно-медицинского эксперта. |
6.17 The author invites the Committee to request the State party to provide information regarding the date of his transfer to the GVK-96 prison, his complaints about the conditions of detention there, the outcome of such complaints, and corroborating documents. | 6.17 Автор предлагает Комитету запросить у государства-участника информацию о дате его перевода в тюрьму ГВК-96, о его жалобах на условия содержания там и о результатах рассмотрения таких жалоб, а также подтверждающие документы. |
The courts fully and thoroughly examined evidence corroborating the motives and the purpose of her son's actions, a form of his mens rea and his modus operandi, and described their analysis in their judgments. | Суды полно и всесторонне исследовали доказательства, подтверждающие мотивы и цель преступных действий ее сына, форму его вины и способ лишения жизни потерпевшего и привели в своих приговорах их анализ. |
The Group received corroborating testimonials and documentation that Eritrea imported weapons and ammunition from the State of Kassala in the eastern region of the Sudan on multiple occasions. | Группа получила свидетельские показания и документы, подтверждающие, что Эритрея неоднократно импортировала оружие и боеприпасы из штата Кассала в восточной части Судана. |
In the absence of corroborating evidence, victims who testified faced the risk of not being believed. | При отсутствии подкрепляющих доказательств потерпевшим, которые дают показания, могут не поверить. |
Owing to shortcomings in criminal investigations and the lack of corroborating evidence, the courts were reluctant to impose severe penalties. | Из-за недостатков в процессе уголовного разбирательства и отсутствия подкрепляющих доказательств суды не склонны выносить строгие наказания. |
A number of documents were provided to the Office by the Government of Liberia as corroborating evidence of its compliance with the resolution. | Целый ряд документов был представлен Отделению правительством Либерии в качестве подкрепляющих доказательств соблюдения им этой резолюции. |
It is a well-known fact that the list issued by the Security Council Committee does not contain any corroborating evidence or information against the concerned persons, institutions or companies. | Хорошо известно, что перечень, опубликованный Комитетом Совета Безопасности, не содержит никаких подкрепляющих доказательств или информации в отношении соответствующих лиц, организаций и компаний. |
Article 19 of CPC provides that a confession without corroborating evidence is insufficient to convict a person, and article 119 provides that evidence obtained through bodily and mental coercion is inadmissible. | Статья 19 УПК предусматривает, что признания без подкрепляющих доказательств недостаточно для осуждения конкретного лица, а статья 119 предусматривает, что доказательства, полученные путем физического и психического принуждения, являются недопустимыми. |
The Argentine Government deeply regrets that the United Kingdom has ignored these calls and has so far failed to provide any information corroborating or ruling out recent movements of nuclear submarines capable of carrying nuclear weapons. | Аргентинское правительство глубоко сожалеет о том, что Соединенное Королевство проигнорировало эти призывы и до сих пор не представило никакой информации, подтверждающей или опровергающей недавние маневры атомных подводных лодок, способных нести ядерное оружие. |
Question 11 of the list of issues might be interpreted as suggesting that the Committee had information before it corroborating the pernicious effects of aerial spraying along the Colombian border with Ecuador, which to his knowledge was not the case. | Вопрос 11 перечня вопросов может быть истолкован как предполагающий наличие у Комитета информации, подтверждающей неблагоприятные последствия обработки растений с воздуха вдоль границы Колумбии с Эквадором, что, насколько ему известно, не соответствует действительности. |
The level of keying is determined by the level of reliability of OCR recognition, by the value captured (whether it falls within a legitimate range or not), and by the corroborating auxiliary information. | Уровень ввода с клавиатуры определяется уровнем надежности распознавания ОРС, введенной величиной (соответствует она или нет допустимому интервалу значений) и подтверждающей вспомогательной информацией. |
5.1 By letter of 23 March 2004, counsel highlights the State party's challenge to her version of the facts, despite numerous corroborating testimonies, and that in such circumstances the Committee may consider such allegations as substantiated. | 5.1 В письме от 23 марта 2004 года адвокат автора прежде всего отмечает, что государство-участник опровергает ее изложение фактов, несмотря на многочисленные свидетельства, которые его подтверждают, и напоминает, что при таких обстоятельствах Комитет может считать эти утверждения обоснованными. |
The statistics corroborating progress in that area were not, however, intended to pinpoint population groups which might not have been integrated, but rather to show up problems that called for action to be taken. | Статистические данные, которые подтверждают прогресс в этой области, предназначены не для того, чтобы выделить какие-то категории населения, которые не сумели интегрироваться, но для выявления тех проблем, которые требуют принятия мер. |
At JFK, air traffic controllers are corroborating... these eyewitness accounts. | Авиадиспетчеры аэропорта... подтверждают показания очевидцев. |
The claimant provided witness statements from her daughter, her chief accountant and the watchman corroborating the looting of her house. | Заявительница представила свидетельские показания своей дочери, своего главного бухгалтера и сторожа, которые подтверждают факт разграбления ее дома. |
Given the various and independent testimonies corroborating the same information, the Group believes that it is highly likely that Obedi seconded those troops directly to Nkunda and facilitated their onward movement from Goma to Beni. | Учитывая наличие самых различных сообщений, полученных из других источников, которые подтверждают эту информацию, Группа экспертов считает весьма вероятным, что Обеди переподчинил эти войска непосредственно Нкунде, а затем способствовал их дальнейшей отправке из Гомы в Бени. |
Science is about testing, comparing and corroborating this mass of evidence, and using it to update old theories of how things work. | Наука - это проверка, сравнение и подтверждение этой массы данных и затем использование их для обновления старых теорий об окружающем нас мире. |
There is neither mention of any evidence corroborating this assumption, apart from speculation, nor of any investigation of this allegation through the former Zairian military authorities who had officially signed this agreement and were responsible for the selection of their personnel. | Ничего не говорится о том, существуют ли, кроме домыслов, какие-либо доказательства в подтверждение этого предположения и проводилось ли расследование этого утверждения путем установления контактов с бывшими заирскими военными властями, которыми было подписано это официальное соглашение и которые несли ответственность за подбор своих кадров. |
She submitted medical certificates from a doctor for the purpose of corroborating her need for a hydrotherapy pool. | Она представила подписанные врачом медицинские заключения в подтверждение ее потребности в гидротерапевтическом бассейне. |
OIOS adduced corroborating evidence that confirmed these allegations. | В подтверждение этих обвинений УСВН представило подкрепляющие доказательства. |
We'd need a corroborating witness, or Cynthia to come clean. | Нам потребуется подтверждение другого свидетеля, либо, что бы Синтия сама заявила на него. |
And we have an eyewitness, Barbara Keyes, corroborating his story. | И у нас есть свидетель, Барбара Кейес, подтверждающая его показания. |
(c) Corroborating or supporting information; | с) подтверждающая или вспомогательная информация; |
Prison staff were suspended from duty during the investigation of cases with witness support or other corroborating evidence. | Персонал тюрем освобождается от их обязанностей в период расследования дел, в которых используются свидетельские показания или другие подкрепляющие доказательства. |
(k) Allow opportunities for the public to distribute written statements and corroborating evidence, including through the testimony of witnesses; | (к) предоставляют общественности возможности распространять письменные заявления и подкрепляющие доказательства, включая свидетельские показания; |
In addition to the direct evidence used to support the charges laid before the courts in Nairobi against the nine persons, there is useful corroborating indirect evidence. | Помимо прямых доказательств, используемых для подкрепления обвинений, предъявленных в судах Найроби против девяти лиц, имеются ценные косвенные доказательства, подкрепляющие выдвинутые обвинения. |
The Monitoring Group has obtained documentation and corroborating evidence that the 17 vehicles were only a part of multiple consignments of vehicles that have been exported by Jensen and Tesfamicael and subsequently stockpiled in Jebel Ali for eventual export to Eritrea. | Группа контроля получила документы и подкрепляющие доказательства того, что 17 автотранспортных средств являются лишь частью нескольких партий автотранспортных средств, которые были экспортированы Йенсеном и Тесфамикаэлем и впоследствии хранились на складе в Джебель Али для дальнейшего экспорта в Эритрею. |
Copies of documentation and other corroborating evidence that substantiates the description of the facts and the argument that they amount to a violation of the invoked provision(s). | Копии документов и прочие дополнительные доказательства, подкрепляющие описание фактов и утверждение о том, что они составляют нарушение упомянутого положения. |
Without corroborating evidence Or a confession and two witnesses, There is no case. | Без подтвержденных доказательств или признания и двух свидетелей, дела нет. |
Based on serious and corroborating leads, it has systematically conducted detailed investigations into the preparation and execution of the conspiracy. | На основе серьезных и подтвержденных улик она систематически проводит подробные расследования по вопросу подготовки и реализации такого заговора. |
The Government states that administrative detention is resorted to only in cases where there is corroborating evidence that an individual is engaged in illegal acts that endanger the security of the State and the lives of civilians. | Правительство заявляет, что процедуры административного задержания применяются только в случаях наличия подтвержденных доказательств участия того или иного лица в незаконных актах, ставящих под угрозу безопасность государства и жизнь гражданских лиц. |
On 29 June 2006, the President of the Supreme Court recalled the facts of and procedure in the case and contended that the author's guilt was established on the basis of corroborating evidence, and his conviction fitted the crimes committed. | 29 июня 2006 года Председатель Верховного суда вновь рассмотрел факты и процедуру по данному делу и подтвердил, что виновность автора сообщения была установлена на основании подтвержденных доказательств и что его осуждение соответствует совершенным преступлениям. |
But to make these statements as we've got corroborating evidence that she is a Communist, under these circumstances I think she's entitled to have it produced here in her presence and let the public know about it and let her know about it. | Но раз мы делаем такие заявления на основании подтвержденных свидетельских показаний, я считаю, что она имеет право, чтобы эти показания сделали здесь, в ее присутствии, чтобы о них знала и она сама, и публика. |