Right, a guy who can throw 1,000 volts out of either hand... settling for everyday life in a pub in cork. |
Верно, парень который может выбрасывать 1000-вольтовый заряд из рук... осядет на ежедневную жизнь в пабе в Корке. |
I got through to the Sacred Heart Adoption Society in Cork this morning. |
Утром я связался с агентством по усыновлению "Святые сердца" в Корке. |
Assistant Fire Prevention Officer (Dublin & Cork only) |
Помощник офицера пожарной службы (только в Дублине и Корке) |
In 2009, it announced the opening of their new European headquarters in Cork, Ireland. |
В 2009 году компания объявила об открытии их нового европейского офиса в Корке, Ирландия. |
Top awards at Cork and Galway Film festivals. |
Высшие награды на фестивалях в Корке и Голуэе. |
Top award at Cork International Film Festival. |
Высшая награда на Международном Кинофестивале в Корке. |
County Cork has two Gaeltacht areas where the Irish language is the primary medium of everyday speech. |
В Корке есть два района, где ирландский язык является основным в повседневной речи местных жителей. |
Sam Maguire, a republican from Dunmanway, County Cork, introduced the 19-year-old Collins to the IRB. |
Сэм Магуайр, республиканец из городка Данмануи в Корке, представил 19-летнего Коллинза членам ИРБ. |
Greene was born in Cork, Ireland. |
Грин родилась в Корке, Ирландия. |
Torrens was born at Cork, Ireland, in 1814. |
Роберт Торренс родился в Корке, Ирландия в 1814 году. |
In August 2013, the company announced the closing of its cloud-based games service, Vancouver studio and Cork offices. |
В августе 2013 года компания объявила о закрытии своего облачного игрового сервиса, Vancouver Studio и офиса в Корке. |
The three constituent University Colleges are Dublin, Cork and Galway. |
Три университетских колледжа расположены в Дублине, Корке и Голуэйе. |
It operates one local radio station in Cork. |
Ей также принадлежит одна местная радиостанция в Корке. |
Mr. David Anthony Hughes University College Cork |
Г-н Дэвид Энтони Хьюз Университетский колледж в Корке |
In 1908, Larkin moved south and organised workers in Dublin, Cork and Waterford, with considerable success. |
В 1908 году Ларкин переехал на юг, с большим успехом объединяя в профсоюз рабочих в Дублине, Корке и Уотерфорде. |
Born in Cork, Clarke is a product of the Ipswich Town Academy and signed professional for the club in May 2005. |
Билли родился в Корке, но является воспитанником «Ипсвич Таун» и подписал контракт с клубом в мае 2005 года. |
What's the word on Tommy Cork? |
Есть ли известия о Томми Корке? |
Or of the lad Tommy Cork? |
Или о этом парне Томми Корке? |
The National Employment Rights Authority has its Headquarters located in Carlow with regional offices in Cork, Dublin, Shannon and Sligo. |
Центральные учреждения Национального управления по правам в области занятости расположены в Карлоу, а его региональные отделения находятся в Корке, Дублине, Шенноне и Слайго. |
10.34 The Higher Education Authority, with the co-operation of University College Cork, is funding the post of Organiser for the National Forum on Equality of Opportunity at Third-Level. |
10.34 Управление по вопросам высшего образования в сотрудничестве с Колледжем при Университете в Корке финансирует должность организатора национального форума по вопросу равенства возможностей в высших учебных заведениях. |
From 1990-97 the Féile Festival was an annual rock music festival held in Semple Stadium in Thurles, Páirc Uí Chaoimh in Cork, and the Point Theatre in Dublin. |
В 1990-1997 годах ежегодно проходил фестиваль рок-музыки Féile Festival, который проводился на стадионе Семпл в Типперери, в Корке и Point Theatre в Дублине. |
A similar ban was introduced in Cork in 1995 as a precautionary measure, as smoke levels in the city consistently threatened (though never breached) the national standard. |
Аналогичный запрет был введен в Корке в 1995 году в качестве меры предосторожности, поскольку уровни задымленности в черте города постоянно приближались к предельным нормам (хотя никогда и не превышали их). |
I remember the day she put us aboard the boat in Cork, my brother and me, how she made me promise to take care of him. |
Я помню тот день, когда она посадила нас на борт корабля в Корке, меня и моего брата, как она заставила меня пообещать, что я позабочусь о нем. |
The developments in Mountjoy and the implementation of the proposals for Cork prison, which had been recently announced by the Minister, were the realization of the Government's commitment, as indicated at the review of Ireland in October. |
Изменения в тюрьме "Маунтджой" и реализация предложений в отношении тюрьмы в Корке, которые были недавно объявлены Министром, отражают выполнение обязательства правительства, как указывалось в ходе обзора по Ирландии в октябре. |
During the non-governmental organizations civil society forum preceding the forty-seventh session of the Commission for Social Development, a member presented a best practice on social housing in Cork, Ireland. |
На форуме неправительственных организаций гражданского общества, предшествовавшем сорок седьмой сессии Комиссии социального развития, один из членов организации представил доклад о передовом опыте в области строительства социального жилья в Корке, Ирландия. |