We've got a 50-block cordon around the area. |
Мы выставили кордон по периметру 50 кварталов вокруг. |
They put in a police cordon out here. I don't know what it is, but they're putting one out there. |
Там снаружи полицейский кордон Не знаю, зачем, но он там. |
They band together with a company led by an ex-army general (Alexey Buldakov) and set off to a distant cordon in the woods, taking with them several cases of vodka. |
Они присоединяются к компании, во главе с армейским генералом (Алексей Булдаков), и отправляются на дальний лесной кордон, прихватив с собой несколько ящиков водки. |
The CDC has ordered a strict quarantine, and NYPD has set up a cordon outside the hospital after diagnosing a new highly pathogenic flu strain. |
Центр инфекционных заболеваний установил строгий карантин, а полиция поставила у входа кордон, после того, как на месте был диагностирован высокопатогенный вирус гриппа. |
An old post station and latter border guard cordon built in 1711 directly on the coast of Lake Peipus is today used as a natural but exclusive resting place with a variety of facilities to spend a great holiday. |
Построенная в 1711 году прямо на берегу Чудского озера старая почтовая станция и позднее - пограничный кордон сегодня нашли применение как близкое к природе, единственное в своём роде место для отдыха, где имеются многочисленные возможности для прекрасного проведения отдыха. |
Which means that we are now in a position where we havereduced traffic across this toll cordon with 20 percent, andreduced congestion by enormous numbers, and people aren't evenaware that they have changed, and they honestly believe that theyhave liked this all along. |
Это значит, что мы в таком положении, когда сократилидорожное движение через этот платный кордон на 20% и сократилиперегрузку значительно, а люди даже не осознают, что изменились, иискренне верят, что им всегда это нравилось. |
The party was invited by the formateur for government discussions, only to find that its differences with the other parties was insurmountable, resulting in the three traditional parties forming a majority government, retaining the cordon sanitaire. |
Фламандский блок был приглашён форматором для обсуждения формирования регионального правительства, только чтобы понять, что его разногласия с другими партиями непреодолимы, в результате чего три традиционные партии формировали правительство большинства, сохранив тем самым «санитарный кордон». |
The civilians would not allow the patrol to proceed before the Lebanese Armed Forces arrived, and one civilian broke through the UNIFIL cordon established around the vehicles, lightly injured a UNIFIL soldier, and took one GPS. |
Гражданские лица не разрешали патрулю проехать до прибытия Ливанских вооруженных сил, и один из толпы гражданских лиц прорвался сквозь кордон ВСООНЛ, поставленный вокруг автомобилей, легко ранил военнослужащего ВСООНЛ и забрал один прибор глобальной системы определения координат. |
Wiped out by a blast. of Cordon Rouge. |
Погиб при взрыве Кордон Руж. |
The Security Plan provided for two security cordons at the PPP event: an inner cordon securing Liaquat Bagh and an outer cordon covering the area surrounding Liaquat Bagh, including Liaquat and Murree Roads. |
Планом безопасности предусматривались два кордона безопасности на этом мероприятии ПНП: внутренний кордон для охраны Лиакат-Бага и внешний кордон, охватывающий территории вокруг Лиакат-Бага, включая Мурри роуд. |
See, Doctor, not even a rat could get through that cordon. |
Видите, Доктор, через кордон даже крыса не проскочит. |
Following a 1989 agreement, known as the cordon sanitaire, the party was effectively blocked from entering any level of government. |
После соглашения 1989 года, известном как «Санитарный кордон», партия была фактически лишена возможности участвовать в правительстве любого уровня. |
As you secure the area, you are empowered to defend the cordon with deadly force. |
Для сохранности зоны, вам разрешено защищать кордон убойной силой. |
I understand why the cordon went up. I do. |
Я понимаю, почему кордон увеличился, правда. |
Once we secured the perimeter, the cordon moved inside. |
Когда оцепили периметр, кордон вошёл внутрь. |
Nige, lock off the house and set up a cordon. |
Найдж, перекрой подъезды к дому и установи полицейский кордон. |
I want a cordon around the landing area, the minute that ship touches down. |
Я хочу, чтобы расставили кордон вокруг места посадки в ту минуту, когда корабль коснется земли. |
So, fish together with beasts are gone to the remote cordon. |
Н-да. Рыба со зверем тоже на дальний кордон ушла. |
The most effective solution perhaps lay in trying to create a "cordon sanitaire" around sensitive areas to prevent arms movements into that region. |
Возможно, наиболее эффективным решением была бы попытка создать «санитарный кордон» вокруг чувствительных районов с целью перекрыть приток оружия в них. |
While the Vlaams Blok itself also largely rejected cooperation with other parties, it did increasingly consider such cooperation, particularly in elections in 1994, 1999 and 2000, only to find themselves effectively blocked by the cordon sanitaire. |
В то время как сам Фламандский блок также в значительной степени отказался от сотрудничества с другими партиями, он всё чаще рассматривал такое сотрудничество, особенно на выборах в 1994, 1999 и 2000 годах, только для того, чтобы эффективно блокировать «санитарный кордон». |
I mean secure the Cordon, Major. |
Я имею в виду, обезопашу Кордон, майор. |
The bar manager lives on the Cordon estate, like Blanco |
Управляющий бара живёт в местечке Кордон, как и Бланко. |
Mérini lives on the Cordon estate? |
Мерини живёт в местечке Кордон? |
(a) Cordon Sanitaire: The cordon sanitaire barrier generally consists of three rows of sub-surface anti-personnel mines laid in a standard pattern with a width of 25 metres. |
а) санитарный кордон: барьер санитарного кордона обычно состоит из трех рядов подповерхностных противопехотных мин, установленных по стандартной схеме с шириной 25 метров. |
Taliban rule had destroyed Afghan civil society and forced hundreds of thousands of people to leave their homes. Unable to reduce poppy production in Afghanistan, UNDCP had drawn a security cordon around that country, tightening its borders with its neighbours. |
Режим «Талибана» оказал разрушительное воздействие на гражданское общество Афганистана и вынудил сотни тысяч его жителей покинуть места своего постоянного проживания; будучи не в состоянии ограничить масштабы производства опиумного мака в Афганистане, ЮНДКП создала вокруг этой страны санитарный кордон со строгим режимом контроля на границах. |