Prime Minister Hariri said that his meeting with President Bashar Assad was cordial and brief. |
Премьер-министр Харири сказал, что его встреча с президентом Башаром Асадом была теплой и короткой. |
I'm afraid our next conversation won't be nearly as cordial. |
Боюсь, наша следующая беседа не будет столь теплой. |
May I beg the pleasure of your company, for a cordial or a coffee? |
Может Я прошу удовольствие от Вашей компании, для теплой или кофе? |
The meeting took place in a constructive and cordial atmosphere, and both delegations expressed their confidence that cooperation on hydrocarbons in the south-west Atlantic would facilitate the economic development of the region, taking into special consideration the protection of the marine environment. |
Совещание проходило в конструктивной, теплой обстановке, и обе делегации выразили уверенность в том, что сотрудничество в области освоения залежей углеводородов в юго-западной Атлантике будет способствовать экономическому развитию региона, с уделением особого внимания охране морской среды. |
The Working Group held deliberations on practical confidence-building measures in the field of conventional weapons in a very cordial and professional environment in which we exchanged national positions and ideas that fuelled a rich debate on this matter. |
Рабочая группа провела дискуссии по вопросу о практических мерах укрепления доверия в области обычных вооружений в очень теплой и профессиональной атмосфере, в которой мы обменялись национальными позициями и идеями, что способствовало проведению плодотворной дискуссии по этому вопросу. |
General Ghazali told the Commission that Mr. Hariri told him that President Al-Assad referred to Mr. Hariri as a "friend", and described a cordial, respectful meeting in which President Al-Assad consulted Mr. Hariri on the matter. |
Генерал Газали сообщил Комиссии, что г-н Харири сказал ему, что президент Асад обращался к гну Харири как к «другу», и назвал встречу теплой и уважительной, в ходе которой президент Асад проконсультировался с гном Харири по этому вопросу. |
The atmosphere of the joint meetings was cordial throughout. |
Встречи проходили в теплой атмосфере. |
The consultations were cordial and provided a basis for cooperation between INTERFET and Indonesian armed forces for the initial deployment. |
Консультации прошли в теплой обстановке и заложили основу для сотрудничестве между МСВТ и индонезийскими вооруженными силами на начальном этапе развертывания. |
The talks between the sides were held in a warm and cordial atmosphere which reflected their traditionally friendly relations and highest mutual esteem. |
Переговоры между двумя сторонами проходили в теплой и сердечной атмосфере, отразившей их традиционно дружественные отношения и глубокое взаимное уважение. |
His meeting with Abdirahman Farole, President of the Puntland State of Somalia, was as usual most warm and cordial. |
Его встреча с Президентом Сомалийского Государства Пунтленд Абдирахманом Фароле прошла, как обычно, в самой теплой и сердечной обстановке. |
Participation was very active and the discussions were held in a frank and cordial manner. |
Участие было очень активным, а обсуждения носили открытый характер и проходили в теплой атмосфере. |
The two Heads of State met in a warm and cordial atmosphere, reflecting the friendly and fraternal relations existing between the peoples and Governments of Uganda and Djibouti. |
Главы государств встретились в теплой и сердечной обстановке, отражающей дружеские и братские отношения между народами и правительствами Уганды и Джибути. |
The word "guest" associates with a warm phrase "to go on a visit", meaning the meeting of friends, cordial host welcome, deliberate conversation. |
Само слово «гость» ассоциируется с теплой фразой «ходить в гости», подразумевающей встречу друзей, радушный прием хозяев, неторопливую беседу. |