The Chinese Government and people wish to extend cordial greetings and pay high respect to them. | Правительство и народ Китая выражают им сердечный привет и высокое уважение! |
The Representative was warmly received and was able to engage in a frank, cordial and constructive dialogue with the Government on internal displacement and the issue of regroupement in particular. | Представитель встретил теплый прием и сумел вступить в искренний, сердечный и конструктивный диалог с правительством на тему перемещения лиц внутри страны и по вопросу о "сосредоточении" в частности. |
It commended the efforts of the Government of Sao Tome and Principe to maintain a climate of peace and stability in the country and welcomed the cordial tone of the negotiations with neighbouring countries on the delimitation of maritime borders. | Он приветствовал усилия, прилагаемые правительством Сан-Томе и Принсипи в целях сохранения в стране атмосферы мира и стабильности, и с удовлетворением отметил сердечный характер ведущихся с соседними странами переговоров о делимитации морских границ. |
Requests the Government of the Republic of Kazakhstan to convey to the city of Almaty and to the people of Kazakhstan the gratitude of the Conference for the very generous and kind hospitality and the warm and cordial reception extended to the participants throughout their stay in Kazakhstan. | З. просит правительство Республики Казахстан передать жителям города Алматы и народу Казахстана слова благодарности участников Конференции за радушие и гостеприимство и теплый и сердечный прием, оказанный участникам на протяжении всего времени их пребывания в Казахстане. |
Mr. Prosper, Country Rapporteur, said that he was pleased with the cordial and friendly dialogue that had taken place between the Committee and the Cambodian delegation. | Г-н Проспер (докладчик по Камбодже) приветствует сердечный и дружеский диалог, который установился между членами Комитета и членами делегации Камбоджи. |
The Sami and Norwegian parliaments enjoyed an excellent relationship, cordial and based on mutual respect. | Между саамским и норвежским парламентами существуют прекрасные, теплые отношения, которые основаны на взаимном уважении. |
Your well-deserved election is a great honour to your country, Malaysia, with which Uganda enjoys very cordial bilateral relations. | Ваше заслуженное избрание является большой честью для Вашей страны, Малайзии, с которой Уганда поддерживает исключительно теплые двусторонние отношения. |
In that context, it is important for UNMISET and the international community to remain supportive of the cordial and growing bilateral ties between Indonesia and Timor-Leste. | В этом контексте важно, чтобы МООНПВТ и международное сообщество по-прежнему поддерживали теплые и расширяющиеся двусторонние связи между Индонезией и Тимором-Лешти. |
Since its independence Malaysia has maintained very cordial and long-standing relations with countries in North Africa as well as with countries in sub-Saharan Africa. | С момента обретения своей независимости Малайзия поддерживает очень теплые и прочные отношения со странами Северной Африки, а также с африканскими странами, расположенными к югу от Сахары. |
Mr. SIMMONDS (Saint Kitts and Nevis): I am extremely pleased to bring warm and cordial greetings from the Government and people of Saint Kitts and Nevis. | Г-н СИММОНДЗ (Сент-Китс и Невис) (говорит по-английски): Я с большим удовольствием передаю от имени правительства и народа Сент-Китса и Невиса теплые приветствия и сердечные поздравления. |
The X-Men, as well as most of Earth's other superheroes, have had cordial if not friendly relations with the Shi'ar Empire ever since. | Люди Икс, как и большинство других супергероев Земли, с тех пор имели сердечные, если не дружеские отношения с Ши'арской империей. |
The two Heads of State met in a warm and cordial atmosphere, reflecting the friendly and fraternal relations existing between the peoples and Governments of Uganda and Djibouti. | Главы государств встретились в теплой и сердечной обстановке, отражающей дружеские и братские отношения между народами и правительствами Уганды и Джибути. |
At any rate, my delegation wishes to reiterate to my brother from Burkina Faso that Guinea remains willing to maintain the most cordial and friendly relations with his country, so long as respect is maintained for the territorial integrity of our country. | В любом случае наша делегация хотела бы подтвердить моему брату из Буркина-Фасо, что Гвинея по-прежнему стремится поддерживать самые теплые и дружеские отношения с его страной, при условии что будет сохраняться территориальная целостность нашей страны. |
I have enjoyed friendships with each and every one of you, fostered through countless cordial occasions, and I will take with me many fond memories of this city. | Я с удовольствием поддерживала дружеские узы с каждым из вас, которые подпитывались бесчисленными сердечными мероприятиями, и я увожу с собой массу теплых воспоминаний об этом городе. |
There are friendships based on shared convictions; there are others, no less strong and no less durable, which are forged in mutual respect and the complicity arising from cordial disagreement. | Бывают дружеские привязанности, которые зиждутся на общих убеждениях; но бывают дружеские привязанности - не менее крепкие и не менее прочные, - которые формируются под влиянием взаимного уважения, перемежающегося с чувством сообщности, возникающим под влиянием дружеских расхождений. |
The nations established diplomatic ties in 1950 and have enjoyed a cordial relationship since. | Обе страны официально установили дипломатические отношения в 1950 году и с тех пор поддерживают дружественные отношения. |
Your election is a tribute not only to yourself, but also to your country, Gabon, with which Botswana enjoys the most cordial of relations. | Ваше избрание является данью уважения не только Вам, но и Вашей стране Габону, с которой у Ботсваны сложились самые дружественные отношения. |
The talks between the sides were held in a warm and cordial atmosphere which reflected their traditionally friendly relations and highest mutual esteem. | Переговоры между двумя сторонами проходили в теплой и сердечной атмосфере, отразившей их традиционно дружественные отношения и глубокое взаимное уважение. |
I would also like to emphasize to the Ministers the cordial and friendly relations that exist between our friendly countries, as well as our readiness to cooperate in the fight against terrorism. | Я также хотел бы особо отметить, обращаясь к министрам, те искренние и дружественные отношения, которые существуют между нашими братскими странами, и подтвердить нашу готовность сотрудничать в деле борьбы с терроризмом. |
Myanmar enjoys cordial, friendly relations with both the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea and therefore fully supports the endeavours of the leaders of the two countries for peaceful reunification. | Мьянма поддерживает сердечные, дружественные отношения, как с Корейской Народно-Демократической Республикой, так и с Республикой Корея, и поэтому она полностью поддерживает усилия руководителей обеих стран по достижению мирного воссоединения. |
The word "guest" associates with a warm phrase "to go on a visit", meaning the meeting of friends, cordial host welcome, deliberate conversation. | Само слово «гость» ассоциируется с теплой фразой «ходить в гости», подразумевающей встречу друзей, радушный прием хозяев, неторопливую беседу. |
The heads of State expressed their gratitude for the warm and cordial reception accorded to them by the President of the Republic of Kazakhstan, N. Nazarbaev, on the hospitable soil of Kazakhstan. | Главы государств выразили признательность за теплый и радушный прием, оказанный Президентом Республики Казахстан Н. Назарбаевым на гостеприимной казахстанской земле. |
Less than cordial, you say? | Не очень радушный, значит? |
I extend to President José Ramos-Horta a very cordial and warm greeting. | Я тепло и сердечно приветствую президента Жозе Рамуша-Орту. |
I would like to take this opportunity to convey cordial congratulations to a new, welcome Member of the United Nations, the Swiss Confederation. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы тепло приветствовать нового члена Организации Объединенных Наций - Швейцарскую Конфедерацию. |
Why is he so cordial, so intimate with her? | Почему он говорит с ней так тепло и интимно? |
All the delegates joined the thanks and wishes to Mr. Frederiksen with cordial applause. | Все делегаты присоединились к словам благодарности и пожеланиям в адрес г-на Фредериксена и тепло приветствовали его аплодисментами. |
In this regard, we warmly welcome the cordial and constructive contacts between the leaders of East Timor and its immediate and important neighbour, Indonesia, which augur well for the regional integration process. | В этой связи мы тепло приветствуем сердечные и конструктивные контакты между руководителями Восточного Тимора и его непосредственного и влиятельного соседа, Индонезии, что дает надежды на успешное осуществление процесса региональной интеграции. |
Prime Minister Hariri said that his meeting with President Bashar Assad was cordial and brief. | Премьер-министр Харири сказал, что его встреча с президентом Башаром Асадом была теплой и короткой. |
The atmosphere of the joint meetings was cordial throughout. | Встречи проходили в теплой атмосфере. |
The consultations were cordial and provided a basis for cooperation between INTERFET and Indonesian armed forces for the initial deployment. | Консультации прошли в теплой обстановке и заложили основу для сотрудничестве между МСВТ и индонезийскими вооруженными силами на начальном этапе развертывания. |
His meeting with Abdirahman Farole, President of the Puntland State of Somalia, was as usual most warm and cordial. | Его встреча с Президентом Сомалийского Государства Пунтленд Абдирахманом Фароле прошла, как обычно, в самой теплой и сердечной обстановке. |
The two Heads of State met in a warm and cordial atmosphere, reflecting the friendly and fraternal relations existing between the peoples and Governments of Uganda and Djibouti. | Главы государств встретились в теплой и сердечной обстановке, отражающей дружеские и братские отношения между народами и правительствами Уганды и Джибути. |