| The Convenor stressed that the Working Group could not remain inactive, and highlighted a few items on which action was needed. | Руководитель подчеркнул, что Рабочая группа не может оставаться в бездействии, и выделил ряд пунктов, над которыми необходимо работать. |
| Convenor of the Government Panel on Sustainable Development | Руководитель правительственной группы экспертов по проблемам устойчивого развития |
| The Convenor acknowledged the long series of toponymy courses organized by the expert from the Pan American Institute of Geography and History and the planned web site of the Institute with all material for training courses. | Руководитель подтвердил, что эксперт из Панамериканского института географии и истории организовал целый ряд курсов по топонимии и что планируется создание веб-сайта Института, где будут находиться все материалы по учебным курсам. |
| The Convenor presented working paper No. 5, which showed how definitions of the terms exonym, endonym, standardized endonym and traditional name had evolved over time. | Руководитель представил рабочий документ Nº 5, в котором излагалась история развития определений таких терминов, как «экзоним», «эндоним», «стандартизированный эндоним» и «традиционное наименование». |
| If such a group were established, a convenor would also be appointed. | В случае создания такой группы будет также назначен ее руководитель. |
| The Convenor suggested to clarify this issue in a note. | Координатор предложил пояснить этот вопрос в записке. |
| The Convenor proposed to use the term with the second meaning only. | Координатор предложил использовать термин лишь во втором значении. |
| The Convenor noted that available sampling techniques are not adapted to market surveillance, including those defined in ISO standards. | Координатор отметил, что имеющаяся методика отбора не адаптирована к надзору за рынком, в том числе методика, определенная в стандартах ИСО. |
| The Convenor was currently developing a model conformity assessment certificate based on best practice in the Earth-moving and other industrial sectors. | В настоящее время координатор занимается разработкой типового сертификата оценки соответствия, в основу которого будет положена оптимальная практика изготовителей техники для земляных работ и других отраслей промышленности. |
| The Convenor of the Task Force on Earth-Moving Machinery, Mr. D. Roley (ISO TC-127 Chairman), presented the Initiative, which aims at minimizing the risks during the lifetime of the machine and at facilitating international trade. | Координатор Целевой группы по инициативе в области техники для земляных работ г-н Д. Роли (Председатель ТК-127 ИСО) выступил с сообщением об этой инициативе, которая направлена на минимизацию рисков в процессе жизненного цикла техники и упрощение процедур международной торговли. |
| On 8 June 2007, a letter from the convenor of the FOC group was sent out to 45 international organizations asking for their view as users of PPPs produced by the ICP. | 8 июня 2007 года в адрес 45 международных организаций было направлено письмо учредителя ГДП с просьбой представить свои мнения как пользователей ППС, полученных в ходе ПМС. |
| Since 1995, WFM functions as the secretariat of the NGO Coalition for an International Criminal Court (CICC), and WFM's Executive Director serves as the Coalition's convenor. | С 1995 года ВФД функционирует как секретариат Коалиции НПО по вопросам учреждения международного уголовного суда (КМУС), а Директор-исполнитель ВФД действует в качестве учредителя Коалиции. |
| The Interim Executive Board has been chaired by the Convenor of the Friends of Chair group. | Функции Председателя временного Исполнительного совета были возложены на учредителя Группы друзей Председателя. |
| The convenor roles of the coordinating bodies are not sufficiently well defined | Функции организаторов работы координационных органов определены недостаточно четко |
| With the exception of the Senior Management Group, which is not a decision-making forum, the convenor secretariats of the other six coordinating bodies facilitate follow-up on decisions; OIOS commends this good practice. | За исключением Группы старших руководителей, которая не является директивным форумом, секретариаты организаторов работы шести других координационных органов содействуют принятию последующих мер по их решениям; УСВН одобряет эту хорошую практику. |
| While interviewees express their general satisfaction with management and leadership in the coordinating bodies, many state that the convenor functions need further clarification. | Хотя собеседники выражают общее удовлетворение управлением и руководством в координационных органах, многие заявляют, что функции организаторов работы координационных органов нуждаются в дальнейшем уточнении. |
| The secretariat reports directly to the Under-Secretary-General as the convenor of the Executive Committee on Peace and Security and, in his absence, to other senior United Nations officials who act as convenors of the Committee. | Секретариат непосредственно подотчетен заместителю Генерального секретаря как организатору работы Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности, а в его отсутствие - другим старшим должностным лицам Организации Объединенных Наций, выступающим в качестве организаторов работы Комитета. |
| The Development Group Executive Committee will be reconstituted under the leadership of the convenor of the Executive Committee, the Administrator of UNDP. | Будет сформирован новый Исполнительный комитет Группы по вопросам развития под руководством организатора работы Исполнительного комитета - Администратора ПРООН. |
| The Department of Political Affairs will carry out its functions in its capacity as convenor of the Executive Committee for Peace and Security. | Департамент по политическим вопросам будет выполнять свою функцию в качестве организатора работы Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности. |
| On most aspects of its mandate, the Mission provides strategic and political guidance and acts as a convenor, in support of authorities, while closely cooperating with longer-term actors who have the expertise, the mandates and the resources to implement operational activities. | По большинству аспектов своего мандата Миссия занимается предоставлением стратегических и политических рекомендаций и выступает в качестве организатора работы, оказывающего поддержку властям, поддерживая одновременно с этим тесное сотрудничество с более долговременными участвующими сторонами, которые обладают экспертными знаниями, мандатами и ресурсами для осуществления оперативной деятельности. |
| The Advisory Committee recalls that a P-5 post was redeployed in the context of the programme budget for the biennium 1998-1999 to assist the Under-Secretary-General for Political Affairs as convenor of the Executive Committee. | Консультативный комитет напоминает, что в контексте бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов была переведена должность С-5 для сотрудника, который оказывал бы помощь заместителю Генерального секретаря по политическим вопросам в его качестве организатора работы Исполнительного комитета4. |
| (c) Advises the Secretary-General on matters related to the coordination of humanitarian assistance, and serves as Convenor and Chairman of the Inter-Agency Standing Committees and the Executive Committee on Humanitarian Affairs; | с) консультирует Генерального секретаря по вопросам, связанным с координацией гуманитарной помощи, и выступает в качестве организатора работы и Председателя межучрежденческих постоянных комитетов и Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам; |
| The Convenor of the group of Friends of the Chair, the representative of Australia, reported to the Committee on the deliberations of the Group on the three outstanding issues and introduced a conference room paper containing its proposals for recommendations to the Conference of the Parties. | Организатор группы товарищей Председателя, представитель Австралии, сообщил Комитету об обсуждениях, проходивших в группе по трем нерешенным вопросам, и представил документ зала заседаний, содержащий ее предлагаемые рекомендации Конференции Сторон. |
| Convenor of the Policy Interpretive Function Sub-Committee | Организатор: подкомитет по интерпретации политики |
| Irene Freudenschuss-Reichl, Convenor of GFSE | Ирене Фройденшус-Райхль, организатор ГФЭУР |
| Convenor, Law Development Committee of the Law Association of Zambia, 19771978. | Организатор, Комитет по развитию права Ассоциации юристов Замбии, 1977 - 1978 годы. |
| To complement the Policy Coordination Group, four Executive Committees had been set up in the sectoral areas of peace and security, humanitarian affairs, economic and social affairs, and development operations, each with its own designated convenor. | В дополнение к Группе по координации политики было создано четыре исполнительных комитета в следующих секторальных областях: мир и безопасность, гуманитарные вопросы, экономические и социальные вопросы и деятельность в целях развития - в рамках каждого из которых назначен организатор работы. |
| The representative of IOM was appointed as the group's convenor. | Ответственным за созыв заседаний группы был назначен представитель МОМ. |
| The CHAIRMAN asked the convenor and the Rapporteur of the working group on the draft resolution concerning the prevention of racial discrimination (item 6 on the agenda) to inform the Committee of the status of the working group's activities. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит ответственного за созыв делегаций и Докладчика рабочей группы по проекту резолюции о предотвращении расовой дискриминации (пункт 6 повестки дня) проинформировать Комитет о ходе деятельности рабочей группы. |
| Regional focal point, as chair and convenor; | а) региональный координатор, выполняющий функции Председателя и отвечающий за созыв группы; |
| The convenor of the writing team for a chapter will have general responsibility for drafting the chapter and overseeing preparation of the supporting working papers. | Лицо, отвечающее за созыв команды составителей главы, несет общую ответственность за составление проекта главы и надзор за подготовкой подкрепляющих рабочих документов. |
| It will therefore be important for the convenor of the writing teams to strike the right balance between aggregating material to the global level and providing detail about the regional and national levels. | Поэтому будет важно, чтобы лица, отвечающие за созыв команд составителей, добивались надлежащего равновесия между обобщением материала в глобальном масштабе и включением подробных сведений, характеризующих положение на региональном и национальном уровне. |