But apart from that, everything else goes through contractions of muscles. |
Но кроме этого, всё остальное проходит через мышечные сокращения. |
It has negatively impacted government revenues due to contractions in economic growth, export earnings, remittances, and investment for developed and developing countries alike. |
Кризис негативно отразился на государственных поступлениях вследствие замедления экономического роста, сокращения экспортных поступлений, денежных переводов мигрантов и инвестиций как в развитых, так и в развивающихся странах. |
The muscle contractions could feel like an extreme pressure on the body. |
Мышечные сокращения оказывают огромное давление на тело. |
Diosmin improves lymphatic drainage by increasing the frequency and intensity of lymphatic contractions, and by increasing the total number of functional lymphatic capillaries. |
Диосмин улучшает лимфатический дренаж, увеличивая частоту и интенсивности сокращения лимфатических сосудов и увеличиает общее количество функциональных лимфатических капилляров. |
Understanding of the nervous system A comprehensive understanding of which nerve impulses correspond to which sensations, and which motor impulses correspond to which muscle contractions will be required. |
Понимание работы нервной системы Потребуется всеобъемлющее понимание того, какие нервные импульсы соответствуют определённым ощущениям и какие двигательные импульсы вызывают нужные мышечные сокращения. |
The same strategy was applied in Mexico and Argentina in 1995 with success in the sense that market confidence was quickly restored, albeit at the cost of very steep - if short-lived - economic contractions and substantial additions to unemployment. |
Та же стратегия была применена в 1995 году в Мексике и Аргентине и принесла успех в том смысле, что доверие со стороны рынка было быстро восстановлено, хотя и ценой очень резкого, но, впрочем краткосрочного, сокращения экономической активности и существенного повышения уровня безработицы. |
The contractions are proper. |
Сокращения сердечной мышцы в норме. |
For developed countries, given the persistence of below-replacement fertility and future contractions in the working age population, the advisability of measures which encourage early retirement is questionable. |
Что касается развитых стран, то с учетом распространения таких показателей фертильности, которые не обеспечивают воспроизводство населения, и сокращения численности населения работоспособного возраста в будущем возникает вопрос об оправданности мер, которые поощряют досрочный выход на пенсию. |
You'll see the contractions coming. |
Сокращения настанут через минуту. |
But apart from that, everything else goes through contractions of muscles. |
Но кроме этого, всё остальное проходит через мышечные сокращения. |