| We need to do a little more to bring on contractions. | Нам нужно сделать чуточку больше, чтобы схватки начались. |
| Her contractions are four minutes apart. | У нее схватки интервалом в четыре минуты. |
| Your wife just texted you, possibly her contractions have started. | Вам СМС от жены, кажется, у неё начались схватки. |
| At 14 minutes, I had these awful contractions, like this urge to breathe. | После 14 минут у меня появились ужасные схватки, свидетельствующие о потребности вдоха. |
| The contractions may be very close together now. | Сейчас схватки могут участиться. |
| However, the growth of world trade in volume terms dropped precipitously in 1998 in large part because of import contractions in a large number of economies. | Однако в 1998 году темпы роста физического объема мировой торговли резко снизились - в основном в результате сокращения импорта значительным числом стран. |
| Well, this guys looks you in the eye - his expressions reach his entire face, not just his mouth - he's speaking in contractions instead of formally. | Ну, этот парень смотрит в глаза - его фразы подкрепляются всем лицом, а не только ртом - он использует сокращения, вместо формальностей. |
| I mean, Molly's only 36 weeks, and Dr. Montgomery's been trying to stop the contractions, but I guess the baby is ready to come out. | Молли уже на 36 недели беременности - и доктор Монтгомерри попробует остановить сокращения - думаю ребенок готов появится на свет |
| I think that's what caused the muscular and systemic contractions. | Я думаю, это и вызвало мускульные сокращения и временое возбуждение систем. |
| It has negatively impacted government revenues due to contractions in economic growth, export earnings, remittances, and investment for developed and developing countries alike. | Кризис негативно отразился на государственных поступлениях вследствие замедления экономического роста, сокращения экспортных поступлений, денежных переводов мигрантов и инвестиций как в развитых, так и в развивающихся странах. |
| The contractions in output and employment in Canada were less severe than in most other major industrialized countries, partially reflecting Canada's strong fundamentals going into the recession. | Однако в Канаде это сокращение не было таким резким, как в большинстве остальных ведущих промышленных стран, что отчасти стало возможным благодаря хорошим базовым показателям, с которыми Канада вступила в период спада. |
| To overcome contractions of tax bases, decline of tariff revenues and reduction of income from depressed commodity prices, they also implemented reforms aimed at improving the performance of their tax systems and strengthening tax administration. | Чтобы преодолеть сокращение налоговой базы, снижение тарифных поступлений и уменьшение доходов в результате снижения цен на сырьевые товары, они также произвели реформы, направленные на совершенствование функционирования их налоговых систем и укрепление налогового управления. |
| The three hardest hit economies - Indonesia, Thailand and the Republic of Korea - experienced particularly sharp contractions of output in the wake of the crisis, and as a result, precipitous declines in employment. | В трех странах, в наибольшей степени пострадавших от кризиса, - Индонезии, Таиланде и Республике Корея - произошло особенно резкое сокращение производства и, как следствие, стремительное сокращение занятости. |
| Yet, economic performance remains uneven, with per capita output still not rising in most of Africa and production undergoing large outright contractions in many transition economies. | Вместе с тем сохраняется неравномерность экономических показателей, причем подушевое производство по-прежнему не растет в большинстве африканских стран, а во многих странах с переходной экономикой наблюдается даже крупное сокращение производства. |
| Improved economic and political conditions in the Sudan and Yemen, following severe economic contractions in the last two years, account for much of this improvement. | Это во многом связано с улучшением экономической и политической обстановки в Судане и Йемене, где в течение двух лет отмечалось существенное сокращение масштабов экономики. |
| As you know, her water broke and she's had a couple of contractions. | Как вы знаете, у неё отошли воды и была парочка схваток. |
| When the babies are this small, sometimes you don't even feel the contractions. | Когда малыши такие маленькие, вы можете даже не почувствовать схваток. |
| That's what you do - time the contractions, okay? | Ведь так и надо - определить интервал схваток, да? |
| Time the contractions, OK? | Интервал схваток, ясно? |
| I need you to breathe with your contractions, - and I need you to push, okay? - I can't. | Ты должна дышать во время схваток, а потом тужиться, хорошо? |
| Ask this massage when parts of your body are too tight-for example when you have contractions in the shoulders. | Задайте этот вид массажа, когда части тела, являются слишком жесткими, например, когда вы сокращений в плечах. |
| And instead, you've stayed focused on five to six seconds of a few major muscle contractions! | А взамен вы сосредотачиваетесь на 5 или 6 секундах сокращений нескольких мышц! |
| Positive improvements in the work of cardiovascular system come under their influence: the quantity of cordial contractions decreases, arterial pressure reduces and that creates conditions improvement for cordial activity in general. | Под их влиянием наступают положительные сдвиги в работе сердечно-сосудистой системы: уменьшается количество сердечных сокращений, снижается артериальное давление, что создает условия для улучшения сердечной деятельности в целом. |
| Patient's not exhibiting any contractions. | У пациента не наблюдается сокращений. |
| But the task was easier for Cardano, because 16th century spelling was not standardised and left much room for contractions and adornments of penmanship. | Но перед Кардано стояла менее трудная задача, поскольку орфография XVI века не была ограничена столь жёсткими стандартами и оставляла больше пространства для каллиграфических сокращений и украшений. |