| Strengthening contractions, a minute apart. | Усиливающиеся схватки, 1 раз в минуту. |
| Have them page me when her contractions | Пусть вызовут меня, когда её схватки |
| Zoe, you are having contractions. | Зои, у тебя схватки. |
| We're going to wait for the contractions to get a little closer together before asking you to push. | Подождем, когда участятся схватки, прежде чем просить тебя тужиться. |
| Contractions are getting closer together. | Схватки становятся все чаще. |
| Following three consecutive quarterly contractions, Canadian real GDP increased in the second half of 2009. | Во второй половине 2009 года, после непрерывного сокращения на протяжении трех кварталов реальный ВВП Канады вновь начал расти. |
| Oxytocin release during breastfeeding causes mild but often painful contractions during the first few weeks of lactation. | Выделение окситоцина во время грудного вскармливания производит умеренные, но часто болезненные сокращения во время первых недель лактации. |
| Following sharp GDP contractions in previous years, 1992 was a turning point for former Czechoslovakia, Hungary and Poland. | После резкого сокращения ВВП в предыдущие годы 1992 год стал поворотным в развитии бывшей Чехословакии, Венгрии и Польши. |
| Blood pressure, respiration, rate of contractions. | Кровяное давление, дыхание, скорость сокращения. |
| But Great Contractions, as opposed to recessions, are very infrequent events, occurring perhaps once every 70 or 80 years. | Но «Большие сокращения», в отличие от рецессий, являются очень редкими событиями, происходя, возможно, раз в 70 или 80 лет. |
| To overcome contractions of tax bases, decline of tariff revenues and reduction of income from depressed commodity prices, they also implemented reforms aimed at improving the performance of their tax systems and strengthening tax administration. | Чтобы преодолеть сокращение налоговой базы, снижение тарифных поступлений и уменьшение доходов в результате снижения цен на сырьевые товары, они также произвели реформы, направленные на совершенствование функционирования их налоговых систем и укрепление налогового управления. |
| The administration in detention and psychiatric institutions of drugs, including neuroleptics that cause trembling, shivering and contractions and make the subject apathetic and dull his or her intelligence, has been recognized as a form of torture. | Применение таких препаратов в пенитенциарных учреждениях и психиатрических лечебницах, включая нейролептики, которые вызывают дрожь, тремор и сокращение мышц, что обусловливает апатичность у лица, к которому были применены такие препараты, и притупление его интеллектуального состояния, было признано в качестве одной из форм пыток. |
| The crisis countries (except Ireland) are expected to experience far worse contractions. | В странах, охваченных кризисом (за исключением Ирландии), сокращение ВВП будет гораздо более значительным. |
| Cuts in public expenditure have caused enormous economic contractions and investment in production has sharply dropped. | Сокращение государственных расходов привело к значительному свертыванию экономической активности и резкому падению инвестиций в сферу производства. |
| Improved economic and political conditions in the Sudan and Yemen, following severe economic contractions in the last two years, account for much of this improvement. | Это во многом связано с улучшением экономической и политической обстановки в Судане и Йемене, где в течение двух лет отмечалось существенное сокращение масштабов экономики. |
| Another 75 contractions, and you are going to be there. | Еще 75 схваток, и дело сделано. |
| Just breathe, breathe through the contractions. | Просто дыши, дыши во время схваток. |
| The head is crowned, so the next few contractions are really important. | Появилась головка, поэтому всё зависит от последующих схваток. |
| That's what you do - time the contractions, okay? | Ведь так и надо - определить интервал схваток, да? |
| What is the order of the admission to the hospital in case of labour contractions or rupture of the amniotic fluids membrane? | Какой порядок поступления в клинику в случае родовых схваток или отхождения околоплодных вод? |
| Ask this massage when parts of your body are too tight-for example when you have contractions in the shoulders. | Задайте этот вид массажа, когда части тела, являются слишком жесткими, например, когда вы сокращений в плечах. |
| And instead, you've stayed focused on five to six seconds of a few major muscle contractions! | А взамен вы сосредотачиваетесь на 5 или 6 секундах сокращений нескольких мышц! |
| Positive improvements in the work of cardiovascular system come under their influence: the quantity of cordial contractions decreases, arterial pressure reduces and that creates conditions improvement for cordial activity in general. | Под их влиянием наступают положительные сдвиги в работе сердечно-сосудистой системы: уменьшается количество сердечных сокращений, снижается артериальное давление, что создает условия для улучшения сердечной деятельности в целом. |
| Patient's not exhibiting any contractions. | У пациента не наблюдается сокращений. |
| But the task was easier for Cardano, because 16th century spelling was not standardised and left much room for contractions and adornments of penmanship. | Но перед Кардано стояла менее трудная задача, поскольку орфография XVI века не была ограничена столь жёсткими стандартами и оставляла больше пространства для каллиграфических сокращений и украшений. |