UNFPA has conducted vendor performance evaluations of contraceptive suppliers for several years. |
ЮНФПА проводит оценку работы поставщиков контрацептивов в течение нескольких лет. |
Education also affects women's ability and willingness to implement fertility preferences through contraceptive means. |
Образование также влияет на способность и желание женщин регулировать рождаемость с помощью контрацептивов. |
In the interim, the rapid acquisition and distribution of contraceptive supplies is a high priority. |
В переходный период крайне важно в срочном порядке обеспечить поставку и распределение контрацептивов. |
As such, UNFPA represented a major share of contraceptive procurement, had the necessary technical competence and was committed to coordinated procurement. |
ЮНФПА обеспечивает основную долю закупок контрацептивов, обладает необходимой технической базой и отвечает за координацию закупок. |
This included large contributions from the Netherlands and the United Kingdom for the procurement of contraceptive commodities. |
В эту сумму вошли крупные взносы Нидерландов и Соединенного Королевства, предназначенные для приобретения контрацептивов. |
Another delegation reported that its Government's development agency was the only one currently supporting contraceptive supply and logistics in Nepal and requested greater assistance in that regard from UNFPA. |
Еще одна делегация сообщила, что государственное агентство по развитию ее страны является единственным учреждением, которое в настоящее время оказывает содействие поставкам контрацептивов и материально-технических средств в Непал, и обратилась с просьбой к ЮНФПА оказать в этой связи более существенную помощь. |
She added that UNFPA was interested in strengthening the logistics management of contraceptive supplies and would be assisting state governments to develop their own programmes. |
Она добавила, что ЮНФПА заинтересован в улучшении материально-технических аспектов управления поставками контрацептивов и будет оказывать органам управления штатов помощь в разработке их собственных программ. |
With regard to the contraceptive shortfall in Pakistan, she stated that she would need to check the data and provide information at a later time. |
Что касается нехватки контрацептивов в Пакистане, она сказала, что ей необходимо проверить данные и что она представит информацию позже. |
Some girls were also withdrawn from school because of the threat of contraceptive injections administered under the guise of a vaccination programme through schools during the occupation. |
Некоторых девочек также забирали из школы из-за угрозы введения им инъекционных контрацептивов под прикрытием программы вакцинации в школах в период оккупации. |
Other possibilities include increasing international donor support, expanding local production of contraceptives in selected countries, and exploring possibilities for reducing the level of subsidy - through contraceptive social marketing and public sector cost-recovery. |
К числу других возможностей относятся расширение международной помощи доноров, расширение местного производства контрацептивов в ряде стран и изучение возможности уменьшения степени субсидирования - посредством социального маркетинга контрацептивов и возмещения расходов государственного сектора. |
They also provided valuable information on the quality and efficiency of existing logistics systems for contraceptive stock-keeping, inventory, warehousing, quality assurance, procurement and transportation. |
Они также позволили получить ценную информацию о качестве и эффективности существующих систем материально-технического обеспечения в том, что касается хранения, учета, складирования, обеспечения качества, закупок и перевозки контрацептивов. |
Another joint ECO-UNFPA workshop, on expanding contraceptive choice and improving the quality of reproductive health programmes, to be held in Ankara in November 1999, is proposed. |
Еще один совместный семинар ОЭС/ЮНФПА по вопросу о расширении выбора контрацептивов и повышении качества программ в области репродуктивного здоровья предлагается провести в Анкаре в ноябре 1999 года. |
One reason why the Fund's level of national execution appeared to be comparatively low was that UNFPA procured a significant amount of contraceptive supplies for governments, which then used those supplies in nationally-executed activities. |
Одна из причин, по которой, как представляется, уровень национального исполнения Фонда является относительно низким, заключается в том, что ЮНФПА закупил значительные объемы контрацептивов и направил их правительствам, которые затем использовали их в ходе национально спланированных и осуществленных мероприятий. |
The delegation asked if there was a mechanism in place for donor coordination and went on to inquire how the issue of a contraceptive shortfall in the Government's family planning programme was being addressed. |
Представитель этой делегации спросил, существуют ли механизмы для координации деятельности доноров и каким образом рассматривается вопрос о нехватке контрацептивов для правительственной программы планирования семьи. |
The oral contraceptive factory built with United Nations Population Fund support has an annual production capacity of 500 million pills, but the shortage of raw materials does not allow the plan to meet the national demand, therefore limiting the capacity of Cubans to exercise their reproductive rights. |
Производительность построенного при содействии Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения предприятия по производству пероральных контрацептивов составляет 500 миллионов таблеток в год, однако дефицит сырья не позволяет предприятию удовлетворять спрос в стране, что ограничивает возможности кубинцев в плане реализации их репродуктивных прав. |
Arranging for contraceptive products to be handled within the overall distribution system for essential medications, thereby ensuring that they are widely available; |
в целях обеспечения доступности контрацептивов включить их в генеральный план распределения основных лекарственных средств; |
Drawing attention to its general recommendation 24 on women and health, the Committee calls on the State party to ensure the availability and accessibility of affordable contraceptive means to both women and men as part of a comprehensive health policy. |
Привлекая внимание к общей рекомендации 24, касающейся женщин и здравоохранения, Комитет призывает государство-участник обеспечить наличие недорогостоящих контрацептивов и доступ к ним как женщинам, так и мужчинам в рамках всеобъемлющей политики в области здравоохранения. |
Contraceptive distribution dropped by 4.5 million and the number of services provided fell by 1.7 million. |
Распространение контрацептивов сократилось на 4,5 млн. единиц, а число предоставляемых услуг - на 1,7 млн. |
Provision of contraceptive supplies (UNFPA) |
Предоставление контрацептивов (ЮНФПА) |
Although it can cause acne, which, if you ask me, kind of increases its effectiveness as a contraceptive. |
Также угревая сыпь, как мне кажется, даже увеличивает эффективность контрацептивов. |
Additionally, donor support for contraceptive supplies - an essential part of donor assistance for family planning - has stagnated at about $210 million per year since 2001. |
Кроме того, ежегодный объем средств, выделяемых донорами на закупку контрацептивов, - важной составляющей донорской помощи в планировании семьи - с 2001 года сохраняется на одном и том же уровне 210 млн. долл. США. |
Although the Constitutional Court had prohibited the distribution of the morning-after pill, alternative methods using combined oral contraceptive pills distributed free of charge were used. |
Конституционный суд запретил распространение посткоитального контрацептива, однако вместо него используются другие методы, предполагающие применение комбинированных оральных контрацептивов, которые распространяются бесплатно. |
The oral contraceptive plant built with the support of the United Nations Population Fund (UNFPA) has an annual production capacity of 500 million pills, but the shortage of raw materials does not allow the plant to attain its designated capacity. |
Производственная мощность предприятия по производству оральных контрацептивов, построенного при содействии Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, составляет 500 млн. таблеток, однако дефицит сырьевых материалов не позволяет предприятию выйти на проектную мощность. |
HIV Treatment and Contraceptive Usage |
Лечение ВИЧ и использование контрацептивов |
This is the third such global review of contraceptive practice carried out by the Population Division. |
Это уже третий подобный глобальный обзор практики в отношении использования контрацептивов, проведенный Отделом народонаселения. |