Everything comes through here... drugs, contraband, women. | Все проходит здесь - наркотики, контрабанда, женщины. |
The contraband may successfully pass through customs areas with or without knowledge or assistance from enforcement agents. | Контрабанда может успешно пересечь границу через участки таможенного контроля с ведома или без ведома сотрудников правоохранительных органов или при их содействии. |
You know salt is contraband in this country. | что соль в этой стране - контрабанда |
This is good contraband Protector. | Отличная контрабанда, Страж. |
Even if it's contraband. | Даже если это контрабанда. |
Of great concern is the inadequacy of existing regulation and the relative ease with which small arms can be bought and sold and enter the contraband trade. | Большую обеспокоенность вызывает неадекватность существующего регламентирования и относительная легкость, с которой можно приобрести и продать стрелковое оружие и заняться контрабандной торговлей. |
In order to control contraband in nuclear material, States must take internal measures, such as changing their accounting systems. | В целях пресечения контрабандной торговли ядерными материалами государства должны предпринимать определенные шаги на национальном уровне - например, вносить изменения в систему отчетности. |
Failure now would mean increased insecurity, contraband activities, terrorism and clandestine immigration and that would threaten the stability of the Maghreb and the southern Mediterranean. | Провал переговоров сегодня приведет к еще большей неустойчивости ситуации, активизации контрабандной деятельности, росту терроризма и масштабов подпольной иммиграции и станет угрозой стабильности в странах Магриба и южной части Средиземноморья. |
officers through their control over natural resources and contraband, including the trafficking of ivory | осуществляет контроль над природными ресурсами и контрабандной торговлей, в том числе над незаконной торговлей слоновой костью, которой занимаются |
Moreover, United States law also provides that any vessel used to smuggle human contraband into the country - in this case, the shrimp vessel Santrina - shall be impounded. | Кроме того, американское законодательство также предусматривает, что любое судно, используемое для контрабандной перевозки людей в страну, подлежит аресту, что относится в данном случае к рыболовецкому судну «Сантрина». |
That better not be contraband food I see there. | Надеюсь я вижу не контрабандную еду. |
Mr. Milord had reportedly himself been accused by the Director-General of Customs of threatening the Customs officials if they did not order the release of a boat, the Silfina Express, seized for "contraband activities" in Mirogoane port. | По полученным сведениям, сам г-н Милорд был обвинен генеральным директором таможенной службы в том, что угрожал руководству этой службы, требуя возвратить судно "Сильфина Экспресс", конфискованное "за контрабандную деятельность" в порту Мирогоан. |
1.19 Namibia customs has joined with other law enforcement agencies in the detection of illicit activities, including cross border movement of undeclared or under declared goods, exchange of intelligence and contraband such as controlled substances and drugs. | 1.19 Таможенные службы Намибии совместно с другими правоохранительными органами проводят работу по выявлению противозаконной деятельности, включая перемещение через границы незадекларированных или не полностью задекларированных товаров, обмен разведывательными данными и контрабандную перевозку контролируемых веществ и наркотиков. |
Linkages with terrorism, organized crime and trade in contraband goods | Связи с терроризмом, организованной преступностью и торговлей контрабандными товарами |
The illicit trafficking in such weapons by drug cartels, criminals and traders in contraband goods has also been on the increase. | Кроме того, расширяются масштабы их незаконного оборота, в котором участвуют наркокартели, криминальные структуры и торговцы контрабандными товарами. |
Trading in contraband goods with countries under United Nations embargoes has been subjected to the investigation of international inquiry commissions more frequently in the last decade than ever before. | В последнее десятилетие гораздо чаще, чем когда-либо ранее создавались международные комиссии для расследования фактов торговли контрабандными товарами со странами, в отношении которых Организацией Объединенных Наций было введено эмбарго. |
"(c) Outside the two aforementioned customs zones, to ensure the continued monitoring of contraband goods which have been observed in a customs zone in a situation that indicates the intention to smuggle." | с) за пределами двух вышеуказанных таможенных зон в целях обеспечения постоянного контроля за контрабандными товарами, которые были замечены в таможенной зоне при обстоятельствах, которые указывают на намерение их провоза контрабандным путем». |
There are also indications that trafficking in drugs and contraband is on the increase. | Имеются также признаки того, что масштабы торговли наркотиками и контрабандными товарами расширяются. |
This procedure prevents the admission of contraband into the prison. | Эта процедура призвана не допустить попадания в тюрьму запрещенных предметов. |
Policies governing searches and seizure of contraband have been amended in three areas, responding to observations or recommendations of the Commission of Inquiry. | Порядок проведения обысков и изъятия запрещенных предметов был изменен в трех областях, в ответ на замечания или рекомендации Комиссии по расследованию. |
But, if these persons are accused of such dangerous offences, why have they successfully challenged their detention despite the alleged recovery of contraband material (including grenades, explosives, pistols, rifles etc.)? | Однако если вышеперечисленные лица обвиняются в столь опасных преступлениях, то почему им удалось успешно опротестовать свое задержание несмотря на предполагаемое изъятие у них запрещенных предметов (в том числе гранат, взрывчатых веществ, пистолетов, винтовок и прочего)? |
Several prisoners were reportedly subjected to various forms of ill-treatment by guards searching for contraband, even if in the presence of high-ranking prison officials. | Несколько заключенных, согласно сообщениям, подвергались различным формам жестокого обращения со стороны охранников, проводивших обыски с целью обнаружения запрещенных предметов, причем даже в присутствии высших тюремных должностных лиц. |
The topics included: restraints and seclusion; suicide prevention; management of hunger strikes; body searches for contraband, and medical experimentation. | К числу изучаемых тем относятся: ограничение свободы и изоляция; предотвращение самоубийств; действия при голодовках; личных досмотр на наличие запрещенных предметов и проведение медицинских обследований. |
Similarly, the Customs Department conducts checks on selected arrivals to prevent smuggling of narcotics, firearms and other contraband. | Кроме того, Таможенный департамент проводит проверки отдельных приезжающих лиц в целях предотвращения нелегального провоза наркотиков, огнестрельного оружия и иных контрабандных товаров. |
Thirdly, the illicit traffic in drugs, arms and contraband remains a critical factor. | В-третьих, существенное значение по-прежнему имеет незаконный оборот наркотиков, оружия и контрабандных товаров. |
As a result, there has been a significant increase in the amount of contraband found and fuel seized by the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) customs from hidden compartments in vehicles during the month of May and the first half of June. | Благодаря его принятию в мае и первой половине июня значительно увеличились объемы конфискуемых таможней Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) контрабандных товаров и топлива, обнаруживаемых в тайниках в автотранспортных средствах. |
National arrangements for control of transboundary traffic in contraband goods. | Национальные меры по контролю за трансграничной перевозкой контрабандных товаров. |
(a) The contraband goods market | а) Рынок контрабандных товаров |
All of this contraband was smuggled into the country and then stolen by Jenks. | Все эти контрабандные товары провезли в страну, затем Дженкс их украл. |
To combat the smuggling of drugs and psychotropic substances and to seize the related contraband; | З. бороться с контрабандой наркотиков и психотропных веществ и конфисковывать контрабандные товары; |
Units of the Border Service are increasingly arresting smugglers and confiscating contraband, including drugs and cigarettes, but their full effectiveness is hindered by a lack of material resources. | Подразделения Пограничной службы все чаще производят аресты контрабандистов и конфискуют контрабандные товары, включая наркотики и сигареты, однако достижению ими полной эффективности препятствует отсутствие материальных ресурсов. |
Contraband and articles of the criminal's own property used for committing the crime shall be confiscated. | Контрабандные товары и личная собственность преступника, которые были использованы для совершения преступления, подлежат конфискации. |
Despite patrols and numerous checkpoints set up by the Ethiopian police and customs authorities to reduce and control contraband, many people still take the risk of smuggling goods across the border, owing to a lack of alternative income opportunities. | Несмотря на патрули и многочисленные контрольные пункты, созданные эфиопскими полицейскими и таможенными властями для сокращения масштабов контрабандной торговли и борьбы с ней, многие по-прежнему идут на риск и перевозят контрабандные товары через границу вследствие отсутствия альтернативных возможностей для получения дохода. |
That's quality contraband gin, I'll have you know. | Это качественный контрабандный джин, что б ты знала. |
It was suggested that a definition of dangerous goods should also clarify if illegal cargo, such as contraband, would fall under this category. | Было высказано мнение о том, что в определении опасных грузов следует также уточнить, входит ли в эту категорию незаконный груз, например контрабандный. |
Particularly distressing is the felling of precious varieties of trees and forests protected under the endangered species list (Red Book) of Georgia, and the contraband of same outside the State borders, which causes irreversible damage to the unique ecosystems of the entire region. | Особую обеспокоенность вызывают вырубка ценных пород деревьев и лесов, занесенных в перечень находящихся под угрозой исчезновения видов («Красную книгу») Грузии, и их контрабандный вывоз за государственную границу, который наносит непоправимый ущерб уникальным экосистемам всего региона. |
Contraband trade and human smuggling and trafficking 33 | Контрабандная торговля и контрабандный и незаконный провоз людей 39 |
No, that's contraband. | Это контрабандный товар, г-н майор. |
This remote shoreline provides numerous unregulated landing sites which can readily be used for the movement of contraband cargo, weapons, fugitives from justice and economic migrants "in transit" to the Middle East and Europe. | На этом удаленном участке берега имеются различные самодельные причалы, которые легко используются для перевозки контрабандного груза, оружия, лиц, спасающихся от правосудия, и экономических мигрантов, следующих транзитом на Ближний Восток и в Европу. |
In the case of the International Security Assistance Force (Afghanistan), in which arms and related materiel were interdicted close to the border in southern Afghanistan, the methods and route used for transporting the prohibited goods resembled smuggling or illicit trafficking of contraband. | В случае с Международными силами содействия безопасности (Афганистан), когда перехват оружия и соответствующих материальных средств был произведен вблизи южной границы Афганистана, с точки зрения используемых методов и маршрутов транспортировка запрещенных товаров напоминала провоз контрабандным путем или незаконный оборот контрабандного товара. |
Moreover, a request by the Government of Uganda for details of an alleged fax message to the President of Zambia from Uganda requesting his intervention in order to secure the release of an impounded aircraft suspected of ferrying contraband to UNITA has not been substantiated to date. | Кроме того, просьба правительства Уганды о предоставлении ему более подробной информации относительно якобы отправленного из Уганды на имя президента Замбии факсимильного сообщения с обращением к последнему оказать содействие в освобождении задержанного летательного аппарата, подозреваемого в перевозке контрабандного груза для УНИТА, пока не была удовлетворена. |
Endless cages filled with contraband? | Бесконечные клетки, полные контрабандного товара? |
There are, of course, many other issues, some of which already receive intensive cooperative efforts, especially in the fields of combating organized crime, drug and human trafficking, and the cross-border flow of contraband. | Конечно же, существует множество других проблем, над некоторыми из которых уже ведется интенсивная совместная работа. Сюда относится борьба с организованной преступностью, наркобизнесом, торговлей людьми и потоками контрабандного товара. |
He's got his fingers on most east side contraband. | В его руках большинство контрабандистов восточной части. |
The first round of the "Contraband Game" begins. | Первый раунд "Игры Контрабандистов" начинается. |
Units of the Border Service are increasingly arresting smugglers and confiscating contraband, including drugs and cigarettes, but their full effectiveness is hindered by a lack of material resources. | Подразделения Пограничной службы все чаще производят аресты контрабандистов и конфискуют контрабандные товары, включая наркотики и сигареты, однако достижению ими полной эффективности препятствует отсутствие материальных ресурсов. |
By developing, promoting and implementing measures to bring about greater restraint, control and transparency in the legal transfer of small arms and light weapons, the international community would deny criminals a valuable source of weaponry and smugglers of lucrative contraband items. | Разрабатывая, пропагандируя и осуществляя меры по обеспечению большей сдержанности, контроля и транспарентности в области законных поставок стрелкового оружия и легких вооружений, международное сообщество сможет лишить преступников ценного источника оружия, а контрабандистов - выгодных предметов контрабанды. |
After Eritrea's independence in 1991, the Government of Eritrea retained numerous agents of influence, boat operators and smugglers in Yemeni port cities, some of whom are today involved in the shipping of cash and contraband between Yemen and Eritrea. | После получения Эритреей независимости в 1991 году правительство Эритреи сохранило многих агентов влияния, катеристов и контрабандистов в портовых городах Йемена, некоторые из которых в настоящее время занимаются доставкой наличных средств и контрабанды по маршруту Йемен-Эритрея. |