Not if contraband is in plain view. | Нет, если контрабанда на самом виду. |
The contraband may successfully pass through customs areas with or without knowledge or assistance from enforcement agents. | Контрабанда может успешно пересечь границу через участки таможенного контроля с ведома или без ведома сотрудников правоохранительных органов или при их содействии. |
If this was about contraband, drugs or money... We'd have left you to your nightclubs, to your women. | Если бы это была контрабанда... наркотиков или валюты... мы бы оставили тебя твоим ночным клубам, твоим женщинам. |
You got contraband in there? | У вас там контрабанда? |
No, it is not contraband. | Нет, это не контрабанда. |
Lt. Mészaros is not here to fall off his horse... drunk at 11 am. Contraband vodka, drunk at the Inn... where you go to keep warm, while your men train outside. | И г-н старший лейтенант Мессарош здесь не для того, чтобы уже в 11 утра падать с лошади, из-за того, что к этому времени он уже выпивает 8 рюмок контрабандной чесночной водки в придорожной корчме, где господа офицеры подогреваются каждые полчаса, их солдаты болтаются одни, |
Combined Maritime Force operations have successfully deterred several pirate attacks, responded to emergency calls from vessels in distress and seized large quantities of contraband, including weapons, drugs and paraphernalia. | Благодаря деятельности Объединенных ВМС были успешно пресечены несколько пиратских нападений, приняты меры реагирования на срочные призывы о помощи, поступающие с попавших в бедственное положение судов, а также были захвачены большие партии контрабандной продукции, включая оружие, наркотики и приспособления для их употребления. |
officers through their control over natural resources and contraband, including the trafficking of ivory | осуществляет контроль над природными ресурсами и контрабандной торговлей, в том числе над незаконной торговлей слоновой костью, которой занимаются |
We share the growing concern among other subregions over the globalization of crime, the transboundary movement of illicit and covert arms trade, and the operational parallelism between contraband drug deals and weapons transfers. | Мы разделяем усиливающуюся озабоченность других субрегионов по поводу глобализации преступности, трансграничной торговли оружием, носящей незаконный и тайный характер, и тесной взаимосвязи между контрабандной торговлей наркотиками и поставками оружия. |
Despite patrols and numerous checkpoints set up by the Ethiopian police and customs authorities to reduce and control contraband, many people still take the risk of smuggling goods across the border, owing to a lack of alternative income opportunities. | Несмотря на патрули и многочисленные контрольные пункты, созданные эфиопскими полицейскими и таможенными властями для сокращения масштабов контрабандной торговли и борьбы с ней, многие по-прежнему идут на риск и перевозят контрабандные товары через границу вследствие отсутствия альтернативных возможностей для получения дохода. |
That better not be contraband food I see there. | Надеюсь я вижу не контрабандную еду. |
Mr. Milord had reportedly himself been accused by the Director-General of Customs of threatening the Customs officials if they did not order the release of a boat, the Silfina Express, seized for "contraband activities" in Mirogoane port. | По полученным сведениям, сам г-н Милорд был обвинен генеральным директором таможенной службы в том, что угрожал руководству этой службы, требуя возвратить судно "Сильфина Экспресс", конфискованное "за контрабандную деятельность" в порту Мирогоан. |
1.19 Namibia customs has joined with other law enforcement agencies in the detection of illicit activities, including cross border movement of undeclared or under declared goods, exchange of intelligence and contraband such as controlled substances and drugs. | 1.19 Таможенные службы Намибии совместно с другими правоохранительными органами проводят работу по выявлению противозаконной деятельности, включая перемещение через границы незадекларированных или не полностью задекларированных товаров, обмен разведывательными данными и контрабандную перевозку контролируемых веществ и наркотиков. |
Linkages with terrorism, organized crime and trade in contraband goods | Связи с терроризмом, организованной преступностью и торговлей контрабандными товарами |
The illicit trafficking in such weapons by drug cartels, criminals and traders in contraband goods has also been on the increase. | Кроме того, расширяются масштабы их незаконного оборота, в котором участвуют наркокартели, криминальные структуры и торговцы контрабандными товарами. |
Trading in contraband goods with countries under United Nations embargoes has been subjected to the investigation of international inquiry commissions more frequently in the last decade than ever before. | В последнее десятилетие гораздо чаще, чем когда-либо ранее создавались международные комиссии для расследования фактов торговли контрабандными товарами со странами, в отношении которых Организацией Объединенных Наций было введено эмбарго. |
"(c) Outside the two aforementioned customs zones, to ensure the continued monitoring of contraband goods which have been observed in a customs zone in a situation that indicates the intention to smuggle." | с) за пределами двух вышеуказанных таможенных зон в целях обеспечения постоянного контроля за контрабандными товарами, которые были замечены в таможенной зоне при обстоятельствах, которые указывают на намерение их провоза контрабандным путем». |
There are also indications that trafficking in drugs and contraband is on the increase. | Имеются также признаки того, что масштабы торговли наркотиками и контрабандными товарами расширяются. |
This procedure prevents the admission of contraband into the prison. | Эта процедура призвана не допустить попадания в тюрьму запрещенных предметов. |
But, if these persons are accused of such dangerous offences, why have they successfully challenged their detention despite the alleged recovery of contraband material (including grenades, explosives, pistols, rifles etc.)? | Однако если вышеперечисленные лица обвиняются в столь опасных преступлениях, то почему им удалось успешно опротестовать свое задержание несмотря на предполагаемое изъятие у них запрещенных предметов (в том числе гранат, взрывчатых веществ, пистолетов, винтовок и прочего)? |
Several prisoners were reportedly subjected to various forms of ill-treatment by guards searching for contraband, even if in the presence of high-ranking prison officials. | Несколько заключенных, согласно сообщениям, подвергались различным формам жестокого обращения со стороны охранников, проводивших обыски с целью обнаружения запрещенных предметов, причем даже в присутствии высших тюремных должностных лиц. |
The topics included: restraints and seclusion; suicide prevention; management of hunger strikes; body searches for contraband, and medical experimentation. | К числу изучаемых тем относятся: ограничение свободы и изоляция; предотвращение самоубийств; действия при голодовках; личных досмотр на наличие запрещенных предметов и проведение медицинских обследований. |
Such equipment, which will be supplied to all remaining border posts in the near future, employs two kinds of rays, namely X-rays and gamma rays, and seeks such contraband items as arms, bombs, explosives and narcotic drugs. | Это оборудование, которое в ближайшем будущем будет установлено во всех остальных пограничных пунктах, использует два вида излучения - рентгеновское и гамма-излучение - и предназначено для выявления таких запрещенных предметов, как оружие, бомбы, взрывные устройства и наркотические средства. |
The achievements of the SBS in combating smugglers, confiscating contraband and cutting off illegal migration to European destinations are quite remarkable. | ГПС добилась весьма заметных успехов в борьбе с контрабандистами, в конфискации контрабандных товаров, а также в сокращении потока незаконной миграции в Европу. |
In August 1998, Kazakh and Russian specialists had uncovered over 800 drug crimes and seized 200 kg of narcotics and contraband. | В августе 1998 года казахские и российские специалисты раскрыли свыше 800 преступлений, связанных с наркотиками, и конфисковали 200 кг наркотиков и контрабандных товаров. |
National arrangements for control of transboundary traffic in contraband goods. | Национальные меры по контролю за трансграничной перевозкой контрабандных товаров. |
Information available about illicit arms transfers in violation of arms embargoes, national regulations, or bilateral or other arrangements for controlling of transboundary movement in contraband goods. | Имеющаяся информация о незаконных поставках оружия в нарушение эмбарго на поставки оружия, национальных положений или двусторонних или иных соглашений о контроле за трансграничным передвижением контрабандных товаров. |
In Bosnia and Herzegovina alone, more than 235,000 vehicles were checked for contraband goods, more than 155,000 persons have had their documents verified and 490 arrests have been made. | Только в Боснии и Герцеговине было проверено боле 235000 транспортных средств на предмет контрабандных товаров, были проверены документы более чем 155000 человек, и было произведено 490 арестов. |
It is also permissible to shoot at vehicles suspected of carrying fugitives, stolen goods, contraband or narcotics. | Этот закон также разрешает открывать огонь по транспортным средствам, которые, как подозревается, перевозят беглых преступников, награбленное имущество, контрабандные товары или наркотики. |
To combat the smuggling of drugs and psychotropic substances and to seize the related contraband; | З. бороться с контрабандой наркотиков и психотропных веществ и конфисковывать контрабандные товары; |
Units of the Border Service are increasingly arresting smugglers and confiscating contraband, including drugs and cigarettes, but their full effectiveness is hindered by a lack of material resources. | Подразделения Пограничной службы все чаще производят аресты контрабандистов и конфискуют контрабандные товары, включая наркотики и сигареты, однако достижению ими полной эффективности препятствует отсутствие материальных ресурсов. |
They include anti-smuggling units that seize all contraband and deal with it in accordance with the customs law. | В их состав входят подразделения по борьбе с контрабандой, которые конфискуют все контрабандные товары и поступают с ними в соответствии с таможенным законодательством; |
Contraband and articles of the criminal's own property used for committing the crime shall be confiscated. | Контрабандные товары и личная собственность преступника, которые были использованы для совершения преступления, подлежат конфискации. |
'cause nelly yuki wouldn't give me her contraband phone to show you myself. | Потому что Нелли Юки не дала бы мне ее контрабандный телефон что бы показать тебе. |
It continued its investigations on two fronts: border contraband and arms trafficking within the Democratic Republic of the Congo. | Она продолжала проводить расследования по двум направлениям: контрабандный ввоз оружия через границу и незаконный оборот оружия на территории Демократической Республики Конго. |
A legitimately sealed container which passed a customs check is opened, the contraband is placed inside and then resealed using what appears to be a legitimate customs seal with the same control number etched in it. | Надлежащим образом опечатанный контейнер, который прошел таможню, открывается, внутрь его помещается контрабандный товар, затем контейнер вновь опечатывается с помощью вроде бы законной таможенной печати, с тем же контрольным номером, выгравированным на ней. |
Contraband trade and human smuggling and trafficking 33 | Контрабандная торговля и контрабандный и незаконный провоз людей 39 |
No, that's contraband. | Это контрабандный товар, г-н майор. |
Seems you need to be reminded about your use of contraband weapons in general, Agent Lucado. | Кажется, вам нужно напомнить об использовании контрабандного оружия, агент Лукадо. |
They are also combating all attempts to smuggle these objects, and the necessary legal measures are being taken to deal with offenders, to seize and confiscate contraband arms and munitions and to deposit them with the competent authorities, in coordination with the judicial authority concerned. | Департаменты пресекают также любые попытки контрабанды таких товаров, и принимаются необходимые правовые меры по борьбе с подобными правонарушениями, в частности меры по изъятию и конфискации контрабандного оружия и боеприпасов и их передаче компетентным органам в координации с соответствующими судебными органами. |
According to the Lebanese authorities, no weapons or related material have been detected so far at Masnaa or any of the other border crossing points, although contraband items have been intercepted. | По словам представителей ливанских властей, ни на этом пункте, ни на каких-либо других пунктах пересечения границы не было выявлено случаев незаконного ввоза оружия или связанных с ним материальных средств, хотя таможенной службе удавалось предотвратить попытки контрабандного ввоза различных товаров. |
Endless cages filled with contraband? | Бесконечные клетки, полные контрабандного товара? |
Income from trade and contraband | Доходы от продажи и контрабандного провоза |
He's got his fingers on most east side contraband. | В его руках большинство контрабандистов восточной части. |
He realised he'd found his contraband runner. | Он понял, что обнаружил курьера контрабандистов. |
The first round of the "Contraband Game" begins. | Первый раунд "Игры Контрабандистов" начинается. |
Then allow us to begin the "Contraband Game". | Ну что ж, начинаем "Игру Контрабандистов". |
"Contraband Game"? | "Игра Контрабандистов"? |