He's a consular officer, she's an assistant. |
Он консульский работник, она ассистентка. |
To issue an Italian visa, the consular department requires the submission of a set of documents translated into Italian and certified by a notary public. |
Для получения итальянской визы в консульский отдел необходимо предоставить пакет документов, переведенных на итальянский язык и заверенных нотариусом. |
Equally unacceptable are the repeated violations of the right to consular access for nationals of third States in danger. |
В равной степени недопустимы неоднократные нарушения права на консульский доступ для граждан третьих государств, которым угрожает опасность. |
Earlier this summer it had been agreed to confer consular status to the liaison offices in Zagreb and Belgrade. |
В начале этого лета было согласовано придать консульский статус отделениям связи в Загребе и Белграде. |
The diplomatic or consular representative could provide any assistance needed if, for instance, the person concerned was in financial difficulties. |
Дипломатический или консульский представитель может предоставить любую необходимую помощь, если, например, соответствующее лицо испытывает финансовые трудности. |
The source adds that consular access to the detainee is also severely restricted. |
Источник добавляет, что консульский доступ к задержанному также строго ограничен. |
The Embassy of China was informed of his detention and embassy officials were provided with consular access to him. |
Посольство Китая было проинформировано о его аресте, и сотрудникам посольства был предоставлен консульский доступ к арестованному. |
It can be presented to an Italian diplomatic or consular authority. |
Жалоба может быть подана в дипломатический или консульский орган Италии. |
Any communication addressed to the consular post by the person arrested or held in detention must also be forwarded by the said authorities without delay. |
Они также обязаны без промедления передавать в консульский отдел любые послания арестованного или помещенного под стражу лица. |
The structure of the Ministry included the political department, the consular department, department of information. |
В структуре министерства функционировали политический отдел, консульский отдел, отдел информации. |
The consular diptych of Albinus Basilius lists his titles at the time of the consulate: vir inlustris, comes domesticorum, patricius and ordinary consul. |
Консульский диптих Альбина Василия перечисляет его титулы в период консульства: Vir illustris, comes domesticorum, patricius и ординарный консул. |
Ten days later, Canadian officials sent a diplomatic query to the United States requesting consular access to their citizen being held at Bagram. |
10 дней спустя, Канада послала дипломатический запрос в США, с требованием обеспечить консульский доступ к своему гражданину, находящемуся в Баграме. |
So he's a consular official in the Russian embassy there? |
Так, он консульский чиновник в здешнем посольстве Росии? |
If this is a consular ship, where is the ambassador? |
Если это консульский корабль, то где посол? |
Under the Immigration Law, foreign domestic workers, like consular and military personnel brought in for specific purposes, did not have "ordinary" residence status in the meaning of the Basic Law. |
По Закону об иммиграции иностранные домашние работники, так же как консульский и военный персонал, прибывающий для конкретных целей, не имеют "обычного" статуса пребывания в том значении, которое устанавливает Основной закон. |
The system for accepting documents at the Austrian embassy has not been sorted out: gaining access to the consular department means spending approximately a week, sometimes longer, standing in a queue. |
Посольством Австрийской Республики не налажена система приема документов, так как для того, чтобы попасть в консульский отдел, требуется около недели, а иногда и больше, поскольку необходимо выстоять в живой очереди. |
According to information provided by the Ministry of Foreign Affairs, as at 1 March 2004, 3,334 adopted Kazakh children were placed on a consular register in foreign establishments of the Republic of Kazakhstan. |
По данным Министерства иностранных дел, по состоянию на 1 марта 2004 года 3334 усыновленных казахских детей принято на консульский учет в загранучреждениях Республики Казахстан. |
James Leander Nichols, the consular representative for Norway, Denmark, Finland and Switzerland, reportedly died in custody on 22 June 1996, allegedly as a result of ill-treatment. |
Джеймс Линдер Николз, консульский представитель Норвегии, Дании, Финляндии и Швейцарии, согласно полученным сообщениям, скончался в заключении 22 июня 1996 года, как утверждается, в результате жестокого обращения. |
It is clear that the United States authorities are seeking, in violation of international law, to intensify their actions to prevent or block consular access to our Five Heroes and support for their relatives. |
Очевидно, что американские власти намереваются в нарушение международного права ужесточить свои меры, с тем чтобы сорвать или заблокировать консульский доступ к нашим пяти героям и оказание поддержки их родственникам. |
Under paragraph 2 of the instructions, information on the children must be entered in the consular register at the Kazakh Ministry of Foreign Affairs before they leave Kazakhstan. |
В соответствии с пунктом 2 указанной инструкции постановка усыновленных детей на консульский учет осуществляется до выезда из Республики Казахстан в Министерстве иностранных дел Республики Казахстан. |
He wished to know whether specialized personnel, such as welfare and labour counsellors, were assigned to diplomatic missions to provide assistance to migrants, or whether consular staff was trained to do so. |
Ему хотелось бы узнать, направлены ли в состав дипломатических миссий специальные сотрудники, такие как советники по вопросам социального обеспечения и труда, или консульский персонал проходит подготовку по таким вопросам. |
Rules of protocol, etiquette and international custom (history, rules of protocol, diplomatic immunity and consular immunity). |
правила протокола, этикета и международные обычаи (история, правила протокола, дипломатический иммунитет и консульский иммунитет); |
The consular adviser goes out of the Embassy and takes Condon inside, still alive, and the Japanese officers can't prevent it, because they couldn't find the Tanaka document when searching Condon. |
Консульский советник выходит из посольства и принимает всё ещё живого Кондона внутрь, а японские офицеры не могут предотвратить это, потому что они не смогли найти документ Танаки при регистрации Кондона. |
(b) Conduct capacity-building programmes on the Convention for relevant public officials, such as law enforcement officials, embassy and consular staff, social workers, judges, prosecutors and other government officials. |
Ь) проводило программы по повышению потенциала в связи с Конвенцией для соответствующих государственных должностных лиц, таких как правоохранительные работники, посольский и консульский персонал, социальные работники, судьи, прокуроры и другие правительственные служащие. |
Excesses of the past, such as extreme religious ideologies, might explain the current phenomenon of expelling foreigners, and of depriving of their nationality Uzbeks who left the country without registering with the consular authorities. |
Такие явления, как высылка иностранцев и лишение гражданства тех, кто выехал из страны и не встал на консульский учет, вероятно, можно объяснить эксцессами прошлого, такими, как крайне религиозная идеология. |