| Accordingly, the Consular Department of the Ministry of Foreign Affairs has access to the restrictive database mentioned above. | Поэтому Консульский департамент министерства иностранных дел имеет доступ к базе данных ограниченного пользования, упомянутой выше. |
| A large package of documents to be submitted on applying for a visa at the consular department will be denied a visa. | Большой пакет документов, представляемых на оформление визы в консульский отдел; оригинал доверенности заявителя на получение визы от лица, сдающего документы в консульский отдел). |
| The Consular Department seeks compensation in the amount of GBP 771,784 for the cost of respirators and protective clothing supplied to British diplomatic missions in the Persian Gulf area. | Консульский департамент испрашивает компенсацию в размере 771784 фунтов стерлингов за расходы на покупку противогазов и защитной одежды для дипломатических представительств Великобритании в районе Персидского залива. |
| "Embassy Consular Office of the Republic of Romania". | Там же находится и консульский отдел посольства. |
| The Consular department runs training for consular officials yearly, designed to train identification of victims of human trafficking and offer them qualified assistance. | Консульский департамент ежегодно проводит подготовку с целью обучить сотрудников консульских отделов методам распознавания жертв торговли людьми и оказания им квалифицированной помощи. |
| A State Department statement said: A U.S. consular officer has denied Dr. Tariq Ramadan's visa application. | Утверждение государственного департамента гласило: сотрудник американского консульства отрицал обращение за визой доктора Тарика Рамадана. |
| To obtain a visa, foreign nationals and stateless persons must submit the following documents to the diplomatic missions or consular offices of Azerbaijan: | Для получения визы иностранцы или лица без гражданства должны предоставить в дипломатические представительства или консульства Азербайджанской Республики нижеследующие документы: |
| The alien shall be entitled to legal assistance by a lawyer of his choice holding a letter of attorney issued in the presence of the consular authority. | Иностранец имеет право на получение правовой помощи со стороны адвоката по своему выбору, имеющего доверенность заявителя, выданную в присутствии представителя консульства. |
| After that visit, Mr. Gellani was allowed regular calls to his family and further consular visits. | После этого посещения г-ну Геллани разрешили регулярно звонить родственникам и принимать представителей консульства. |
| A consular officer from Cairo flies in whenever we have a problem. | Должностное лицо консульства из Каира летает всякий раз, когда у нас проблема. |
| In order to mitigate the hardships of these particular prisoners, many literacy courses in Italian have been organized and the prison authorities have been made aware of the need to facilitate the exercise of consular functions. | В целях облегчения условий, в которых находятся такие заключенные, в тюрьмах были организованы многочисленные курсы изучения итальянского языка, и администрациям тюрем было рекомендовано оказывать содействие работе консульств. |
| Even though many misunderstandings between Philippine nationals and their host countries were often solved at a local or consular level, the Commission's work on diplomatic protection was without a doubt more than ever important. | И хотя многочисленные проблемы, возникающие между гражданами Филиппин и принимающими их странами, часто находят решение на местном уровне или на уровне консульств, работа КМП по проблеме дипломатической защиты приобретает неоспоримое значение. |
| (e) Enhance training and capacity-building for law enforcement officials, judges, prosecutors, labour inspectors, service providers, teachers and embassy and consular personnel in the State party; | е) повысить эффективность подготовки и наращивания потенциала сотрудников правоохранительных органов, судей, прокуроров, трудовых инспекторов, поставщиков услуг, преподавателей, а также персонала посольств и консульств в государстве-участнике; |
| permission for persons to enter and transit through Croatia is the responsibility of the Ministry of Interior, i.e., Border Police, and of the diplomatic missions and consular offices of the Republic of Croatia abroad; | выдача разрешений физическим лицам на въезд в Хорватию и транзит по ее территории входит в обязанности министерства внутренних дел, а именно пограничной полиции, а также дипломатических представительств и консульств Республики Хорватия за рубежом; |
| The Committee appreciates the programme implemented to assist migrants abroad, the "mobile consulates", which provide direct assistance to migrants, and the programme Matrícula Consular implemented in one country of destination of Bolivian migrants, facilitating the registration of migrants. | Комитет высоко оценивает осуществляемую государством-участником программу оказания помощи мигрантам за рубежом и деятельность "передвижных консульств", которые оказывают прямую помощь мигрантам, равно как и программу упрощенной постановки на консульский учет, осуществляемую в одной из стран, принимающих боливийских мигрантов. |
| He cited the examples of the La Grand and Avena cases, where the foreign nationals had committed atrocious crimes but their misconduct had not been raised by the respondent State to defend itself against the charges of failure to grant them consular access. | Он привел примеры дел Лагранда и Авена, когда иностранные граждане совершили тяжкие преступления, однако государство-ответчик не ссылалось на их неправомерное поведение, чтобы защитить себя от обвинений в непредоставлении им возможности обратиться в консульство. |
| (c) The creation of the "Virtual Consulate" website to improve access to information on consular services. | с) создание сайта "Виртуальное консульство" в Интернете для содействия доступу к информации о консульских услугах. |
| The Ministry of Foreign Affairs, through the Department of Consular Protection and Consular Affairs, coordinated various programmes for consular protection and assistance around the world, including for those who were unable to get to a consulate in person. | Министерство иностранных дел через департамент по консульской защите и консульским вопросам координирует различные программы предоставления консульской защиты и помощи во всем мире, в том числе тем, кто не может сам обратиться в консульство. |
| On receipt of invitation one should contact the Russian Consulate to get the detailed information about the required documents, payment of consular fees, filling in the consular forms and other terms of getting the visa. | Для того чтобы получить любой из вышеназванных типов визы, в Российское консульство необходимо предоставить пакет документов, включая приглашение, содержащее специальный референс номер. |
| Of course, I'll be seeking my country's consular assistance in order to avoid an unjust custodial sentence. | Разумеется, я обращусь за помощью в консульство своей страны, чтобы избежать несправедливого заключения. |
| Persons working in diplomatic missions and consular offices | лица, работающие в дипломатических представительствах и консульствах |
| People should be provided the possibility to vote overseas, both at the diplomatic missions and consular offices, and outside them beginning with 2010. | Начиная с 2010 года лицам, живущим за границей, должна предоставляться возможность проголосовать как в дипломатических представительствах, так и в консульствах. |
| Regarding the possibility of consular voting, Mr. Guerrero indicated that a working group in the national Parliament was working on that matter. | По вопросу о возможности голосования в консульствах г-н Герреро указал, что им в настоящее время занимается одна из рабочих групп национального парламента. |
| Instructions had been given and funds had been provided to improve consular services. | Для улучшения приема в консульствах были даны инструкции и выделены инвестиции. |
| Visa regulations Participants requiring visas to enter Spain must obtain these from the Spanish embassies or consulate offices in their home country, or from embassies of other European Union countries providing consular services on behalf of Spain, before leaving for Madrid. | Прежде чем выезжать в Мадрид, участники, которым для въезда в Испанию нужна виза, должны получить ее в посольствах или консульствах Испании на территории своей страны происхождения или в посольствах других стран Европейского союза, оказывающих консульские услуги от имени Испании. |