Английский - русский
Перевод слова Confidently
Вариант перевода С уверенностью

Примеры в контексте "Confidently - С уверенностью"

Примеры: Confidently - С уверенностью
After ten years, I can tell you confidently that UNHCR's staff - to whom I am so indebted for all its support and its often heroic efforts - is remarkable. По прошествии десяти лет я могу с уверенностью сказать вам, что сотрудники УВКБ, которым я столь многим обязана за их поддержку и нередко героические усилия, заслуживают самой высокой похвалы.
The large-scale reform programme that has been launched in Ukraine is aimed at creating living conditions under which people will confidently look towards their future and take care of their welfare and health. Внедряемая в Украине широкомасштабная программа реформ направлена на создание таких условий жизни, при которых люди будут с уверенностью смотреть в будущее, заботиться о своем благополучии и здоровье.
It can now confidently be said that the Council has demonstrated its ability to carry out the task given to it. It has justified the trust of the international community and does not need any far-reaching reform. Сегодня можно с уверенностью сказать, что Совет доказал свою способность выполнять возложенные на него задачи, оправдал доверие международного сообщества и не нуждается в кардинальном реформировании.
Using nothing more than Newton's laws of gravitation we astronomers can confidently predict that several billion years from now our home galaxy, the Milky Way will merge with our neighboring galaxy Andromeda. Используя ничего кроме законов тяготения Ньютона, мы астрономы можем с уверенностью предсказать, что несколько миллиардов лет наша родная галактика, Млечный Путь сольется с соседней галактикой Андромеды.
At the end of the day, the United Nations must be able to confidently depend on troop-contributing countries that pledge to deliver on time and that can and will do so. В конечном счете, Организация Объединенных Наций должна быть в состоянии с уверенностью полагаться на то, что обязательства стран, предоставляющих войска, будут выполнены в срок и что они могут и будут это делать.
The fact that none of us can confidently predict the way forward in the Middle East process should not keep the Security Council from remaining engaged and from acting on its responsibility for maintaining global peace and security. Тот факт, что никто из нас не способен с уверенностью предсказать дальнейшее развитие ближневосточного процесса, не должен удерживать Совет Безопасности от постоянной причастности и от выполнения его обязанности в отношении поддержания глобального мира и безопасности.
It may be confidently asserted that the experience of political activity gained in the elections to the Oliy Majlis in 1994, 1999 and 2004 will enable the parties to play a successful part in the forthcoming 2009 elections as well. Можно с уверенностью сказать, что опыт политического участия в выборах в Олий Мажлис в 1994, 1999, 2004 годах позволит политическим партиям принять результативное участие и в предстоящих выборах 2009 года.
It is only when new resources and other forms of support have been generated that we can confidently say that the Peacebuilding Commission is living up to the high expectations that surrounded its creation in 2005. Лишь при появлении новых ресурсов и новых видов поддержки мы сможем с уверенностью сказать, что Комиссия по миростроительству оправдывает высокие надежды, которые были связаны с ее созданием в 2005 году.
The integration of indigenous perspectives into mainstream education programmes assists in the development of vocational and life skills and allows indigenous students to be proud of their own cultures and way of life, and confidently engage and succeed academically. Учет проблематики коренных народов в общеобразовательных программах способствует развитию профессиональных и жизненных навыков и позволяет учащимся, принадлежащим к коренным народам, гордиться своей культурой и образом жизни, а также с уверенностью действовать и добиваться успехов в учебе.
But the small size of the population of the territory, and the composition and distribution of the population, do permit it to be confidently stated that racial segregation and apartheid are unknown in the territory in any form. В то же время незначительная численность населения территории, а также состав и распределение населения все же позволяют с уверенностью утверждать, что расовая сегрегация и апартеид отсутствуют на территории в любой их форме.
On the basis of the indications from a number of States that are presently in the process of becoming parties to the Agreement, it would appear that we may confidently expect the Agreement to enter into force during the year 2000. На основе информации, поступающей от ряда государств, которые в настоящее время готовятся стать сторонами Соглашения, представляется, что можно с уверенностью ожидать вступления Соглашения в силу в 2000 году.
We can confidently say that no frustration occurred. Можно с уверенностью сказать, что ни о каких разочарованиях и речи быть не может.
However, it can be confidently stated that the fear and prejudices that prevailed before have faded away greatly. Однако можно с уверенностью сказать, что превалировавшие ранее страхи и предрассудки быстро рассеиваются.
This conclusion was supported by a 2015 re-description of O. velox, which found that only the holotype specimen was confidently referable to that species. Это заключение было подтверждено в 2015 году повторным описанием O. velox, которое показало, что только голотип образца можно с уверенностью отнести к этому виду.
It could thus be confidently confirmed that an answer would be given in the near future to the requests for information submitted by Amnesty International in October. Поэтому г-н Жидовец может с уверенностью утверждать, что в ближайшем будущем будет дан ответ на все запросы о предоставлении информации, поступившие от организации "Международная амнистия" в октябре.
And as a physician and a surgeon, I can confidently tell my patients that if you had to pick a sense to lose, we are the furthest along medically and surgically with hearing. И как врач и хирург, я могу с уверенностью сказать своим пациентам, что если бы вам пришлось потерять одно из чувств, мы медицински и хирургически дальше всего продвинулись в лечении слуха.
Given that the incoming velocity was similar to that of an Oort cloud object, we can very confidently say that it is not of interstellar origin. Поскольку по оценкам скорость вхождения в Солнечную систему сопоставима со скоростью объектов облака Оорта, то можно с уверенностью утверждать, что комета не является межзвёздным объектом.
In the view of the Panel, there is no sufficient evidence before it upon which it could confidently be stated that any sum was in respect of work executed after 2 May 1990 and in respect of which there ought to be a positive recommendation. По мнению Группы, на основании представленных материалов нельзя с уверенностью утверждать, что соответствующие суммы касаются работ, произведенных после 2 мая 1990 года, и подлежат возмещению.
Technology is developing exponentially, and it is impossible to predict the future confidently. Технология развивается экспонентно, и невозможно с уверенностью предсказать будущее.
We will work for growth and stability, so that business and individuals can plan confidently for their future. Мы будем работать над обеспечением роста и стабильности, с тем чтобы юридические и физические лица могли с уверенностью глядеть в будущее.
In conclusion, we can say confidently that the United Nations is indispensable. В заключение мы можем с уверенностью сказать, что роль Организации Объединенных Наций незаменима.
We look confidently to the further enhancement of United Nations peace-keeping activities. Мы с уверенностью ожидаем дальнейшего развития миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
I can say confidently that this is an enterprise my country has taken seriously. Могу с уверенностью заявить, что моя страна всерьез воспринимает это начинание.
Czechs and Germans can look confidently to a common European future. Чехи и немцы могут с уверенностью смотреть в общеевропейское будущее.
But it can confidently be reported that the resident population of the Falkland Islands is now racially homogeneous. Вместе с тем можно с уверенностью сказать, что коренное население Фолклендских островов на сегодняшний день в расовом отношении является однородным.