| OK, but he behaves very confidently. | Но он ведет себя очень уверенно. |
| We have the tools; let us be pragmatic and use them without delay, confidently and in an integrated fashion. | У нас есть для этого необходимые инструменты; давайте же будем прагматиками и воспользуемся ими незамедлительно, уверенно и комплексно. |
| Why not move confidently into their midst? | И почему бы мне не держаться уверенно среди них? |
| When health officials tell us confidently that X is going to happen, and then Y happens instead, we lose trust in their leadership. | Когда сотрудники министерства здравоохранения говорят нам уверенно, что случится Х, и затем место этого случается У, они попросту теряют наше доверие. |
| Another R&B-infused track, which also adds a bit more funk to the mix, "Don't Go Knocking on My Door" finds Spears confidently forging ahead after a breakup. | Другой трек с примесью R&B, в котором тоже есть немного фанка, «Don't Go Knocking on My Door» показывает Спирс уверенно продвигающуюся вперед после расставания. |
| A race of advanced extraterrestrials watching our solar system from afar could confidently predict Earth's final doom in another six billion years. | Продвинутые инопланетяне, наблюдающие за нашей солнечной системой издалека могут с уверенностью предсказать гибель нашей планеты в следующие 6 миллиардов лет. |
| And as a physician and a surgeon, I can confidently tell my patients that if you had to pick a sense to lose, we are the furthest along medically and surgically with hearing. | И как врач и хирург, я могу с уверенностью сказать своим пациентам, что если бы вам пришлось потерять одно из чувств, мы медицински и хирургически дальше всего продвинулись в лечении слуха. |
| Czechs and Germans can look confidently to a common European future. | Чехи и немцы могут с уверенностью смотреть в общеевропейское будущее. |
| It can confidently be reported that there are no persons or organizations in Gibraltar that engage in the public dissemination of such ideas; and no racist organizations function there. | Можно с уверенностью заявить, что в Гибралтаре не имеется каких-либо лиц или организаций, занимающихся публичной пропагандой таких идей; также не имеется каких-либо организаций расистского толка. |
| A race of advanced extraterrestrials watching our solar system from afar could confidently predict Earth's final doom in another six billion years. | Продвинутые инопланетяне, наблюдающие за нашей солнечной системой издалека могут с уверенностью предсказать гибель нашей планеты в следующие 6 миллиардов лет. |
| Czechs and Germans can look confidently to a common European future. | Чехи и немцы могут с уверенностью смотреть в общеевропейское будущее. |
| The recent evolution of the relations between the European Union and Georgia enables Georgia to look confidently towards the future. | Развитие отношений между Европейским союзом и Грузией в последнее время позволяет Грузии с уверенностью смотреть с будущее. |
| Only this commitment can give meaning to our decisions to tackle new challenges, and only this can enable us to further develop a rules-based framework in order to look confidently into the future. | Только такая решимость поможет нашим решениям по реагированию на новые вызовы обрести новый смысл, и только она даст нам возможность совершенствовать опирающуюся на нормы права концепцию, которая позволила бы нам с уверенностью смотреть в будущее. |
| The large-scale reform programme that has been launched in Ukraine is aimed at creating living conditions under which people will confidently look towards their future and take care of their welfare and health. | Внедряемая в Украине широкомасштабная программа реформ направлена на создание таких условий жизни, при которых люди будут с уверенностью смотреть в будущее, заботиться о своем благополучии и здоровье. |