Английский - русский
Перевод слова Confidently

Перевод confidently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уверенно (примеров 104)
Today Kazakhstan is confidently leading other post-Soviet States in all macroeconomic indicators. Сегодня Казахстан уверенно опережает другие постсоветские государства по всем макроэкономическим показателям.
BERLIN - Not long ago, German politicians and journalists confidently declared that the euro crisis was over; Germany and the European Union, they believed, had weathered the storm. БЕРЛИН - Не так давно немецкие политические лидеры и журналисты уверенно заявляли, что кризис евро закончился и считали, что Германия и Европейский Союз выжили после его шторма.
But now we have a Sierra Leone that is stable and democratic; peaceful elections were held in May; and the United Nations Mission in Sierra Leone is carrying out its mandate confidently and effectively. Но сейчас Сьерра-Леоне стабильна и демократична; в мае прошли мирные выборы; а Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне уверенно и эффективно выполняет свой мандат.
Why not move confidently into their midst? И почему бы мне не держаться уверенно среди них?
Another R&B-infused track, which also adds a bit more funk to the mix, "Don't Go Knocking on My Door" finds Spears confidently forging ahead after a breakup. Другой трек с примесью R&B, в котором тоже есть немного фанка, «Don't Go Knocking on My Door» показывает Спирс уверенно продвигающуюся вперед после расставания.
Больше примеров...
С уверенностью (примеров 65)
The framework will provide a clear, agreed structure within which both partners can work confidently together towards agreed goals. Рамки обеспечат четко согласованную структуру, на основе которой оба партнера смогут с уверенностью стремиться к достижению согласованных целей.
So although I can confidently tell you that the future will be amazing, ак что, хот€ € могу с уверенностью сказать вам, что будущее нас ждЄт удивительное,
The fact that none of us can confidently predict the way forward in the Middle East process should not keep the Security Council from remaining engaged and from acting on its responsibility for maintaining global peace and security. Тот факт, что никто из нас не способен с уверенностью предсказать дальнейшее развитие ближневосточного процесса, не должен удерживать Совет Безопасности от постоянной причастности и от выполнения его обязанности в отношении поддержания глобального мира и безопасности.
And as a physician and a surgeon, I can confidently tell my patients that if you had to pick a sense to lose, we are the furthest along medically and surgically with hearing. И как врач и хирург, я могу с уверенностью сказать своим пациентам, что если бы вам пришлось потерять одно из чувств, мы медицински и хирургически дальше всего продвинулись в лечении слуха.
In conclusion, we can say confidently that the United Nations is indispensable. В заключение мы можем с уверенностью сказать, что роль Организации Объединенных Наций незаменима.
Больше примеров...
Уверенностью смотреть (примеров 4)
Czechs and Germans can look confidently to a common European future. Чехи и немцы могут с уверенностью смотреть в общеевропейское будущее.
The recent evolution of the relations between the European Union and Georgia enables Georgia to look confidently towards the future. Развитие отношений между Европейским союзом и Грузией в последнее время позволяет Грузии с уверенностью смотреть с будущее.
Only this commitment can give meaning to our decisions to tackle new challenges, and only this can enable us to further develop a rules-based framework in order to look confidently into the future. Только такая решимость поможет нашим решениям по реагированию на новые вызовы обрести новый смысл, и только она даст нам возможность совершенствовать опирающуюся на нормы права концепцию, которая позволила бы нам с уверенностью смотреть в будущее.
The large-scale reform programme that has been launched in Ukraine is aimed at creating living conditions under which people will confidently look towards their future and take care of their welfare and health. Внедряемая в Украине широкомасштабная программа реформ направлена на создание таких условий жизни, при которых люди будут с уверенностью смотреть в будущее, заботиться о своем благополучии и здоровье.
Больше примеров...
Самоуверенно (примеров 1)
Больше примеров...