| Today, independent and neutral Turkmenistan is confidently advancing along its chosen path. | Независимый и нейтральный Туркменистан сегодня уверенно идет по избранному пути. | 
| CEC data: Yulia Tymoshenko confidently leading in 17 regions of Ukraine - Yulia Tymoshenko. | Данные ЦИК: Юлия Тимошенко уверенно лидирует в 17 регионах Украины - Юлия Тимошенко. | 
| One of the project's fundamental objectives is for participants to acquire basic proficiency in one of the country's languages so that they can communicate confidently with other residents. | Одна из главных целей проекта заключается в том, чтобы дать участникам базовые знания на одном из языков страны, с тем чтобы они могли уверенно общаться с другими жителями. | 
| When health officials tell us confidently that X is going to happen, and then Y happens instead, we lose trust in their leadership. | Когда сотрудники министерства здравоохранения говорят нам уверенно, что случится Х, и затем место этого случается У, они попросту теряют наше доверие. | 
| As of 2017, 42 objects (in 23 systems) are assigned to the association confidently, and several dozens - uncertainly. | По состоянию на 2017 год к ассоциации уверенно отнесены 42 объекта (в составе 23 систем). | 
| I can confidently rule out quicksand. | Могу с уверенностью исключить зыбучие пески. | 
| We can comfortably and confidently assert that we now have a better and clearer view of the issue. | Мы можем со спокойной совестью и с уверенностью утверждать, что теперь мы лучше и яснее понимаем этот вопрос. | 
| She raises the question whether the representatives of the State party really believe that Ms. Arredondo can write and confidently send off her communications on this subject. | Она спрашивает, действительно ли представители государства-участника верят в то, что г-жа Арредондо может писать и отправлять свои сообщения на эту тему с уверенностью, что они дойдут до адресата. | 
| The large-scale reform programme that has been launched in Ukraine is aimed at creating living conditions under which people will confidently look towards their future and take care of their welfare and health. | Внедряемая в Украине широкомасштабная программа реформ направлена на создание таких условий жизни, при которых люди будут с уверенностью смотреть в будущее, заботиться о своем благополучии и здоровье. | 
| We will work for growth and stability, so that business and individuals can plan confidently for their future. | Мы будем работать над обеспечением роста и стабильности, с тем чтобы юридические и физические лица могли с уверенностью глядеть в будущее. | 
| Czechs and Germans can look confidently to a common European future. | Чехи и немцы могут с уверенностью смотреть в общеевропейское будущее. | 
| The recent evolution of the relations between the European Union and Georgia enables Georgia to look confidently towards the future. | Развитие отношений между Европейским союзом и Грузией в последнее время позволяет Грузии с уверенностью смотреть с будущее. | 
| Only this commitment can give meaning to our decisions to tackle new challenges, and only this can enable us to further develop a rules-based framework in order to look confidently into the future. | Только такая решимость поможет нашим решениям по реагированию на новые вызовы обрести новый смысл, и только она даст нам возможность совершенствовать опирающуюся на нормы права концепцию, которая позволила бы нам с уверенностью смотреть в будущее. | 
| The large-scale reform programme that has been launched in Ukraine is aimed at creating living conditions under which people will confidently look towards their future and take care of their welfare and health. | Внедряемая в Украине широкомасштабная программа реформ направлена на создание таких условий жизни, при которых люди будут с уверенностью смотреть в будущее, заботиться о своем благополучии и здоровье. |