The view was expressed that article 12 was excessively long and that the Working Group should attempt to reformulate it more concisely. |
Было высказано мнение о том, что статья 12 является слишком длинной и что Рабочей группе следует попытаться сформулировать ее более сжато. |
In the new version, the recommendations had been drafted more concisely, using more formal language, but all the basic ideas had been included. |
В новом варианте рекомендации были изложены более сжато с использованием более формальных формулировок, однако все основные идеи были в нем сохранены. |
To facilitate consideration of the report, an effort had been made to enumerate clearly and concisely the major problems impeding the effective functioning of the training institutions of the United Nations system, as indicated in the conclusions in the executive summary. |
Для того чтобы облегчить изучение доклада, предпринята попытка четко и сжато перечислить основные проблемы, препятствующие эффективному функционированию учебных учреждений системы Организации Объединенных Наций, они перечислены в выводах, содержащихся в резюме. |
The proposed wording was said to address the concerns raised in the course of the discussion that the scope be clearly and concisely defined, and that there were no interference with applicable laws. |
Было указано, что предложенная формулировка учитывает поднятые в ходе обсуждения вызывающие обеспокоенность моменты, связанные с тем, что сферу действия отказа следует четко и сжато определить, не допустив при этом вмешательства в действие применимых норм права. |
The Expert Consultation invited participants to comment on the substantive and technical content of the Draft Principles, thereby ensuring that the final articulation of the Principles themselves address, as clearly and concisely as possible, real-world obstacles which may be experienced during the implementation of restitution programmes. |
В ходе экспертной консультации участникам было предложено представить свои замечания по существу и по техническим аспектам проекта принципов, что позволит в окончательном варианте самих принципов как можно более четко и сжато рассмотреть реальные препятствия, которые могут возникнуть при осуществлении программ реституции. |
Parties were asked to comment on whether the questions were: (a) comprehensible, (b) sufficiently clear, targeted and relevant for gathering national information and (c) easy to answer concisely. |
Сторонам было предложено дать оценку того, были ли вопросы: а) всеобъемлющими; Ь) достаточно четкими, целенаправленными и соответствовавшими задаче сбора национальной информации; и с) легко ли было сжато ответить на них. |
With regard to the content and meaning of early avant-garde practice, the critical art theory developed by the SI in the late 1950s and early 60s and concisely summarized by Guy Debord in The Society of the Spectacle in 1967 is basically consistent with Bürger's later theorization. |
В том, что касается содержания и смысла ранней авангардной практики, критическая теория искусства, разработанная СИ в конце 1950-х - начале 1960-х годов и сжато представленная Ги Дебором в его «Обществе зрелища» (1967), в основном согласуется с позднейшими построениями Бюргера. |
It is not sought in this statement to formulate a detailed anti-poverty programme or plan of action, but to identify concisely the distinctive contribution of international human rights to poverty eradication. |
Настоящее заявление не представляет собой попытки разработать детальную программу или план действий по борьбе с нищетой, а ставит целью сжато определить ту особую роль, которая принадлежит международно-признанным правам человека в деле искоренения нищеты. |