engineering services, consultations concerning the development, manufacture and utilization of high technology and complex engineering space systems for orbital and ground infrastructure at the requests made by other organizations and as agreed upon with Roscosmos. |
инжиниринговые услуги, консультации в области разработки, создания и эксплуатации наукоемких и сложных инженерных космических систем орбитальной и наземной инфраструктуры по обращениям сторонних организаций и согласованию с Роскосмосом. |
To the work that has taken place in the European Union over the past few years concerning harmonised definitions of Government debt and deficit in the context of the convergence criteria for Economic and Monetary Union (see activities of Eurostat). |
Работу, проделанную в Европейском союзе в течение последних нескольких лет по согласованию определений государственной задолженности и дефицита в контексте критериев конвергенции Экономического и валютного союза (см. мероприятия Евростата). |
The Information and Training Branch, Division for Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency, will coordinate the organization of the courses in consultation with the Focal Point and in close cooperation with other UNCTAD Divisions concerning their subject-matter expertise. |
Сектор информации и профессиональной подготовки Отдела инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли будет координировать организацию курсов по согласованию с куратором и в тесном сотрудничестве с другими отделами ЮНКТАД по их профилю. |
The findings from 2012 national reporting concerning OO 2 emphasized the need for further support in national implementation, particularly in continuing work on aligning national action programmes (NAPs) with The Strategy. |
Результаты работы над национальной отчетностью по ОЦ 2 в 2012 году высветили необходимость дальнейшей поддержки процесса осуществления на национальном уровне, особенно в том, что касается дальнейшей работы по согласованию национальных программ действий (НПД) со Стратегией. |
Efforts to develop and harmonize the various electronic databases concerning the human rights treaty bodies have continued, as have those to strengthen the pages of the web sites of OHCHR and the Division for the Advancement of Women relating to their work. |
Продолжались усилия по развитию и согласованию различных электронных баз данных, касающихся договорных органов по правам человека, а также по повышению качества страниц веб-сайтов УВКПЧ и Отдела по улучшению положения женщин, связанных с их работой. |
The future Code would have to complement the future system of an international criminal jurisdiction and promote the unification of domestic criminal law and practice concerning the prosecution of perpetrators of the most serious crimes against international law. |
Будущий кодекс должен дополнять будущую систему международной уголовной юрисдикции и способствовать согласованию уголовного права различных государств, а также практики национальных уголовных судов в том, что касается судебного преследования авторов наиболее тяжких преступлений против международного права. |
UNHCR continued to be closely associated with the long-standing work of the European Union (EU) concerning the harmonization of asylum and immigration policies under the terms of the Treaty of Amsterdam and the subsequent Tampere Conclusions. |
УВКБ продолжало тесно взаимодействовать с Европейским союзом (ЕС) в проводимой им уже долгие годы работе по согласованию политики в области предоставления убежища и иммиграционной политики по условиям Амстердамского договора и в соответствии с принятыми впоследствии в Тампере заключениями. |
Concerning the work on tyres, the Chairman reported that global harmonization of tyre regulations had been put aside, and would again continue only after the adoption of the FMVSS tyre ruling. |
В связи с деятельностью по вопросу о шинах Председатель сообщил, что работа по глобальному согласованию правил, касающихся шин, прекращена и будет возобновлена только после принятия постановления о шинах в контексте FMVSS. |
(b) To guarantee, together with the regional councils, municipal governments and central Government, the approval of projects concerning investment, concessions, contracts, licences and permits programmed for implementation in the autonomous regions and in their fields of competence. |
Ь) по согласованию между региональными советами, муниципальными органами самоуправления и центральным правительством обеспечивать утверждение проектов по инвестированию, заключению договоров и предоставлению концессий, лицензий и разрешений, которые планируется осуществлять в автономных регионах и которые входят в сферу их компетенции. |
The decision of the Working Party on Standardization Policies, at its fifth session, concerning the revision of its terms of reference and title reflects the inclusion of technical harmonization within the scope of the Working Party's activities. |
Решение, принятое на пятой сессии Рабочей группы по политике в области стандартизации, в отношении пересмотра круга ведения и названия этой Группы отражает включение работы по техническому согласованию в сферу деятельности Рабочей группы. |
While the fourth session had essentially reviewed the implementation of the Convention, the fifth session had moved the process forward by agreeing on measures concerning the institutional setting, the financing and implementation of the Convention and the promotion of sustainable development in affected country Parties. |
Если на четвертой сессии в основном рассматривались вопросы осуществления Конвенции, то на пятой сессии велась работа по согласованию мер, касающихся институциональной основы, финансирования и осуществления Конвенции и содействия устойчивому развитию в затронутых странах-участницах. |
(b) Such a Group could analyse the existing international instruments concerning boatmasters' certificates and professional requirements in inland navigation within UNECE, EU and River Commissions and formulate proposals on their modernization and further harmonization; |
Ь) эта группа могла бы анализировать существующие международные документы, касающиеся удостоверений судоводителей и профессиональных требований во внутреннем судоходстве, применяемых в ЕЭК ООН, ЕС и речных комиссиях, и формулировать предложения по их модернизации и дальнейшему согласованию; |
The Ministry of Health provides, through specialized clinics in all health centres, ongoing health guidance and awareness-raising programmes, reproductive health programmes, and programmes concerning family planning, in accordance with the appropriate means selected by the woman in collaboration with her husband. |
Министерство здравоохранения через специализированные клиники во всех медицинских центрах реализует непрерывные программы консультирования и повышения общественной осведомленности по вопросам здоровья, программы охраны репродуктивного здоровья и программы, касающиеся планирования семьи, в соответствии со средствами, выбранными женщиной по согласованию с ее мужем. |
March 02, 2006 St.Petersburg business contact centre BIZKON together with "Greenside" Company organized the meeting for the specialists of State enterprise for parks and gardens of St.Petersburg concerning the use of special color chips of Finnish company "FINNVERDE" for the accomplishment of St.Petersburg territories. |
02 марта 2006г. Санкт-Петербургский Центр бизнес-контактов БИЗКОН совместно с фирмой «Гринсайд» провели по согласованию с Управлением садово-паркового хозяйства Санкт-Петербурга совещание районных специалистов Управления по вопросу использования мульчирующей цветной щепы финской фирмы ФИНВЕРДЕ для благоустройства территорий Санкт-Петербурга. |
In terms of TBT requirements concerning participation in international standards developing bodies and harmonization of national technical regulations and conformity assessment procedures with international regulations, several countries have pointed out that the situation of developing countries and of economies in transition is different than that of developed countries. |
Что касается требований соглашения о ТБТ, регламентирующих участие в деятельности международных органов по стандартизации и согласованию национальных технических предписаний и процедур оценки соответствия с международными нормами, некоторые страны указывали на то, что положение развивающихся стран и стран с переходной экономикой отличается от положения развитых стран. |
Invites all Parties, as they prioritize strategies and streamline procedures in the context of the Paris Declaration, to include the issues of land/soil degradation, desertification and drought in ongoing policy harmonization efforts concerning the allocation of resources for official development assistance; |
предлагает всем Сторонам Конвенции при установлении приоритетности стратегий и оптимизации процедур в контексте Парижской декларации учитывать вопросы деградации земель/почв, опустынивания и засухи в рамках текущих усилий по согласованию политики в отношении выделения ресурсов по линии официальной помощи в целях развития; |
In addition, the Administrative Officer, in coordination with the regional Administrative Officer at the subregional office, liaises and negotiates with the local authorities with respect to administrative and logistical matters concerning the team sites and operations in the vicinity, in addition to reporting. |
Кроме того, административный сотрудник, помимо составления докладов, по согласованию с региональным административным сотрудником субрегионального отделения поддерживает связи и ведет переговоры с местными властями по вопросам административной поддержки и материально-технического обеспечения опорных пунктов и операций, которые проводятся вблизи от них. |
At the time of preparation of the present report, ECE had begun work with the Intergovernmental Organization for International Carriage by Rail (OTIF) to harmonize ADR and ADN with the OTIF Regulations Concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Rail (RID). |
К моменту подготовки настоящего доклада ЕЭК приступила, совместно с Межправительственной организацией международных железнодорожных перевозок опасных грузов (ОТИФ), к работе по согласованию ВОПОГ и ДОПОГ с правилами ОТИФ о международной железнодорожной перевозке опасных грузов (РИД). |
Marcello Spatafora Permanent Representative Annex to the letter dated 20 October 2003 from the Permanent Representative of Italy to the United Nations addressed to the Secretary-General Annex Council of the European Union Conclusions on 14 March 2002, concerning the International Conference on Financing for Development |
На международном уровне работа Целевой группы Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития по согласованию процедур внесла основной вклад в проведение обсуждений, касающихся конкретных шагов в направлении внедрения этой концепции, и в подготовку Форума высокого уровня по согласованию, проведенного в феврале 2003 года в Риме. |
Sea and air services between French Polynesia and other parts of the French Republic, on the basis of advice from the government of French Polynesia; postal and telecommunications contacts concerning the governmental matters, defence and security; radio frequency regulation; |
с) морское и воздушное сообщение между Французской Полинезией и другими объектами территории Республики по согласованию с правительством Французской Полинезии; правительственные связи и сношения, оборона и безопасность в сфере почт и телекоммуникации, распределение радиочастот; |