Of course they're all conceivably right. |
Конечно, они все предположительно верны. |
Inhibitors of histidine decarboxylase can conceivably be used as atypical antihistamines. |
Ингибиторы гистидиндекарбоксилазы могут быть предположительно использованы в качестве нетипичных антигистаминов. |
They've threatened retaliation in the event of attack presumably against the South, but conceivably against Australia or Japan. |
И они угрожали ядерным возмездием в случае атаки предположительно против Юга, но также вероятно и против Японии или Австралии. |
Nor is it a world in which China or the US would conceivably ever intentionally start a nuclear war against the other. |
И это не тот мир, где Китай или США предположительно могли бы когда-либо намеренно начать ядерную войну один против другого. |
Such a system would conceivably operate in a similar fashion to that employed within the United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF). |
Такая система, предположительно, могла бы функционировать по аналогии с системой, применяемой в Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН). |
While the very modest extent of current deflation does not create a significant problem, if it continues, the price level could conceivably fall by a cumulative 10% over the next few years. |
Сейчас скромный размер дефляции не создает серьезной проблемы, но если она продолжится, то, предположительно, ценовой уровень может снизиться до 10% на протяжении следующих нескольких лет. |
It is also important to recognize that particular activities pertaining to one convention might conceivably suffer if pursued jointly with activities pertaining to the other conventions. |
Также важно признать, что особые мероприятия, касающиеся одной конвенции, могли бы предположительно осуществляться в ущерб делу, если они будут проводиться совместно с мероприятиями, касающимися других конвенций. |
Various articles of Part Three on State responsibility, such as articles 42, 43, 45 to 50, 52 and 54, could conceivably be extended to cover also the invocation of responsibility by international organizations. |
Предположительно можно было бы расширить сферу охвата различных статей Части третьей об ответственности государств, таких как статьи 42, 43, 45 - 50, 52 и 54, с тем чтобы охватить также призвание к ответственности международными организациями. |
Some have already been forced to do so, and many could conceivably be targeted in connection with ongoing campaigns to draw international attention to various human-rights issues ahead of the Olympics. |
Некоторые из них уже были вынуждены сделать это, и многие предположительно могут попасть под удар вследствие приближающихся игр и привлечения внимания международного сообщества различными проблемами соблюдения прав человека. |