| The Académie française elected him a member on 18 November 1830, in seat 22 in succession to the comte de Ségur. | Французская академия избрала его своим членом - 18 ноября 1830 года, в качестве преемника граф де Сегюра. |
| It was there that Hugues de Lusignan, comte de la Marche, publicly challenged Louis IX on Christmas Day, 1241. | Именно здесь Гуго де Лузиньян, граф де Ла Марш, публично бросил вызов Людовику IX на Рождество 1241 года. |
| On 21 May Generals George Washington and the comte de Rochambeau, respectively the commanders of the American and French armies in North America, met to discuss potential operations against the British. | 21 мая генералы Джордж Вашингтон и граф де Рошамбо, командующие соответственно американскими и французскими войсками в Северной Америке, встретились, чтобы обсудить возможные действия против англичан. |
| Your letter to the editor, Monsieur le Comte. | Ваше письмо в редакцию, месье граф. |
| The first Comte de Reynaud... expelled all the radical Huguenots from this village. | Первый граф ДеРено... изгнал всех радикалов Гугенотов из города. |
| You are too kind, Monsieur le Comte. | Вы очень добры, месье Граф. |
| I'm not a dog, I'm the Comte De Rochefort. | Я не собака, я Граф Рошфор. |
| Sir Comte De Rochefort never said anything about a sister. | Граф Рошфор ничего не упоминал о сестре. |
| Hercule, it's the Comte du St. Alard. | Эркюль, это граф де Сенталар. |
| The Comte de Blonde, keeper of the royal seals. | Граф де Блон, хранитель королевских тайн. |
| ~ Let the Comte de Rochefort know it'll be my pleasure. | И пусть граф Рошфор знает, что это доставит мне удовольствие. |
| It is you that should be judged, Monsieur le Comte de la Fere. | Это вас стоит судить, монсеньор Граф де Ла Фер. |
| In the 1770s, the French naturalist Comte de Buffon stated that the dodo inhabited both Mauritius and Réunion. | В 1770-х годах французский натуралист граф де Бюффон заявил, что дронты обитают и на Маврикии и на Реюньоне. |
| I am the Comte de Reynaud at your service. | Я граф де Рено, к вашим услугам. |
| Sorry to bother you, Monsieur le Comte. | ПростиТе, что беспокою, месье граф. |
| I didn't wish to distress Caroline, but the Comte de Sombreuil thinks we should prepare for the worst. | Не хотелось бы расстраивать Кэролайн, но граф де Сомбрей считает, что ей нужно готовиться к худшему. |
| The Comte is our best and closest friend. | Граф - лучший и ближайший из наших друзей. |
| The Comte de Vaudrec must be arriving soon. | Граф де Водрек придет скоро с визитом. |
| I see a shadow... behind your eyes, Comte. | Я вижу тень, скрытую за вашими глазами, граф. |
| The Comte De Rochefort, one of the cardinal's most loyal lieutenants, his agent in Madrid. | Граф Рошфор, один из самых верных лейтенантов кардинала, его агент в Мадриде. |
| You were not present, my dear Comte, so you cannot know the circumstances. | Вас там не было, любезный граф, потому вы не видели всех обстоятельств. |
| You are hardly less new here than I am, my dear Comte. | Вы такой же новый человек здесь, как и я, дорогой граф. |
| Monsieur le Comte was obliged to pay his respects to Madame le Guillotine. | Мсье граф был вынужден выказать дань уважения мадам гильотине |
| The beaches of Comte, who named the place so you have to locate, are a great place to watch sunsets. | Пляжи граф, который назвал это место, вы должны обнаружить, являются отличным местом, чтобы посмотреть закат. |
| Like the Comte de Monte Cristo? | Я граф де Рено, к вашим услугам. |