Английский - русский
Перевод слова Compliancy
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Compliancy - Согласие"

Все варианты переводов "Compliancy":
Примеры: Compliancy - Согласие
It entails cooperation and agreement on monitoring, verification and compliance. Он влечет за собой сотрудничество и согласие в отношении мониторинга, проверки и соблюдения.
There was general agreement with the Special Rapporteur's decision to withdraw his proposal, made in 1999, to include an article 30 bis in Chapter V of Part One, relating to non-compliance caused by prior non-compliance by another State, as a circumstance precluding wrongfulness. Было выражено общее согласие с решением Специального докладчика снять свое выдвинутое в 1999 году предложение о включении в главу V Части первой статьи 30-бис, касающейся несоблюдения, вызванного предшествующим несоблюдением другим государством, в качестве обстоятельства, исключающего противоправность.
There was general agreement that a mechanism for promoting implementation and determining compliance with the mercury instrument was needed. Идея необходимости механизма для содействия осуществлению и проверке соблюдения документа по ртути встретила всеобщее согласие.
All right, I'm interpreting your silence as tacit compliance. Я расцениваю твое безмолвие, как молчаливое согласие.
It foresees an agreement by judicial bodies on the appropriate use of technological solutions to control compliance with precautionary restraining orders. Он предусматривает согласие судебных органов на надлежащее использование технологических решений для осуществления контроля за исполнением предупредительных судебных предписаний.
Get corporate compliance, HR, PR. Получите корпоративное согласие, персонала, общественности.
The requirement that consent does not affect compliance with peremptory norms is stated in draft article 23. Требование о том, чтобы согласие не затрагивало исполнения императивных норм, излагается в проекте статьи 23.
It ensures collective security and therefore entails cooperation and agreement on systems for monitoring and verification, and compliance. Она обеспечивает коллективную безопасность и поэтому предполагает сотрудничество и согласие по системам мониторинга и проверки, да и соблюдения.
Voluntary compliance in turn depends on the perception and acceptance of rules by domestic constituencies in the country that imported a law. Добровольное согласие, в свою очередь, зависит от восприятия и принятия правил избирателями страны, которая импортирует закон.
It was agreed that differing interpretation procedures influence the results of measurement and compliance with limits. Было достигнуто согласие в отношении того, что различные процедуры толкования влияют на результаты измерений и соблюдение установленных пределов.
Compliance is the act of confirming or yielding to a specified norm or protocol. Термин "соблюдение" означает подтверждение конкретного стандарта или протокола или согласие с ним.
From the outset, my delegation has constantly reiterated its compliance with the guidelines set out in resolution 53/183. С самого начала моя делегация постоянно подчеркивала свое согласие с руководящими принципами, изложенными в резолюции 53/183.
In the ensuing discussion, there was general agreement regarding the close relationship between compliance and the provision of technical and financial assistance. В ходе последовавшего обсуждения было достигнуто общее согласие относительно наличия тесной связи между соблюдением и предоставлением технической и финансовой помощи.
Many representatives stressed the importance of reaching agreement on a compliance mechanism during the intergovernmental negotiating process. Многие представители подчеркнули важность того, чтобы в ходе межправительственного процесса проведения переговоров было достигнуто согласие относительно механизма обеспечения соблюдения.
Consent given by an international organization concerns compliance with an international obligation that exists towards that organization. Согласие, даваемое международной организацией, касается соблюдения международного обязательства, которое существует по отношению к этой организации.
It was agreed that the paper on NGOs and the Compliance Committee should be included in the compilation. Было достигнуто согласие относительно того, что в эту публикацию следует включить документ, касающийся НПО и деятельности Комитета по вопросам соблюдения.
Agreement had been reached at the 2005 Review Conference on measures to reinforce compliance with both non-proliferation and disarmament obligations. На Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО было достигнуто согласие относительно мер укрепления соблюдения обязательств как в области нераспространения, так и в области разоружения.
To ensure his compliance, Snake is infected with the man-made Plutoxin 7 virus that will kill him within ten hours. Сначала Змей отказывается от этого предложения, но, чтобы обеспечить его согласие, Змея обманом заразили искусственным вирусом «Плутоксин 7», который убьёт его в течение 9 часов.
The docile nature of the population can potentially be misinterpreted as acceptance of, or support for, a regime, confusing public compliance with expediency. Покорность населения можно ошибочно принять за согласие с режимом или за его поддержку, путая законопослушание с требованием момента.
USER'S USE OF THIS SOFTWARE IS CONDITIONED UPON COMPLIANCE BY USER WITH THE TERMS OF THIS AGREEMENT. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ ДАННОЙ ПРОГРАММЫ ОЗНАЧАЕТ ЕГО СОГЛАСИЕ С УСЛОВИЯМИ ДАННОГО СОГЛАШЕНИЯ.
C. The law must be legitimate: consent and compliance С. Закон должен быть правовым: согласие и соблюдение
(b) accept verification by the Authority of compliance therewith; and Ь) давать согласие на проведение Органом проверки их соблюдения и
During the High-level Meeting, Thailand had stressed its firm commitment to the rule of law and to compliance with all treaties to which it was a party. В ходе Совещания на высоком уровне Таиланд подчеркнул свою безусловную приверженность верховенству права и согласие со всеми договорами, стороной которых он является.
This would include adding strong legal protections for humanitarian personnel working in mined areas; achieving meaningful restrictions on the transfer of land-mines, their component parts and land-mine technology; obligatory agreement to permit inspections to determine compliance; and appropriate sanctions for non-compliance. Это предусматривало бы усиление юридической защиты гуманитарного персонала, действующего в заминированных районах; обеспечение эффективных ограничений на поставку наземных мин, их составных частей и технологии их производства; обязательное согласие на проведение инспекций для проверки соблюдения и применение соответствующих санкций в случае несоблюдения.
If I obey, will my compliance be rewarded? Если я подчинюсь, мое согласие будет вознаграждено?